"which increase the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تزيد من
        
    • مما يزيد من
        
    • والتي تزيد
        
    In addition to providing each individual with access to essential information and prevention commodities, efforts to curb the epidemic's spread must also address such structural factors, which increase the risk of HIV transmission. UN وبالإضافة إلى إتاحة الإمكانية لكل شخص في الحصول على المعلومات وسبل الوقاية الأساسية، يجب أن تعالج أيضا في سياق الجهود المبذولة لكبح انتشار الوباء، العوامل الهيكلية التي تزيد من خطر انتقال الفيروس.
    Thus, stereotypes and prejudices, which increase the likelihood of experiencing violence, can significantly be reduced. UN وبهذا يمكن بشكل ملحوظ تقليل القوالب النمطية والأحكام المسبقة التي تزيد من احتمال التعرض للعنف.
    Moreover, we must not forget the areas of tension, civil wars and other armed conflicts which increase the misery and hopelessness of humanity and which thus sorely test international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا ننسى مناطق التوتر والحروب الأهلية والصراعات المسلحة الأخرى التي تزيد من شقاء البشرية وبؤسها، وبالتالي تعرض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    The Committee is also concerned about the privatization of social services and the limited access to free services, which increase the difficulties that children and their families in need are facing. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء خصخصة الخدمات الاجتماعية ومحدودية الوصول إلى الخدمات المجانية، مما يزيد من الصعوبات التي يواجهها الأطفال وأفراد أسرهم المعوزون.
    The isolation and daily struggles can lead migrant workers to engage in risky behaviours, such as casual or commercial sex, which increase the risk of HIV infection. UN وقد تؤدي العزلة والكفاح اليومي إلى انخراط العمال المهاجرين في سلوكيات خطرة، مثل ممارسة الجنس العرضي أو التجاري، مما يزيد من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In this regard, the States Parties to the Convention should reaffirm their commitment to the full and comprehensive implementation of Article X, especially in the light of recent scientific and technological developments in the field of biotechnology, which increase the potential for cooperation amongst States Parties. UN وينبغي في هذا الصدد أن تعيد الدول الأطراف في الاتفاقية تأكيد التزامها بتنفيذ المادة العاشرة تنفيذاً كاملاً وشاملاً، وبخاصة في ضوء التطورات العملية والتكنولوجية التي شهدها ميدان التكنولوجيا الأحيائية مؤخراً، والتي تزيد إمكانيات التعاون فيما بين الدول الأطراف.
    Furthermore, sexually transmitted infections (STIs), which increase the likelihood of contracting HIV, are more often undetected and therefore untreated in women. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العدوى المنقولة جنسياً، التي تزيد من احتمال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، كثيراً ما لا يجري اكتشافها ولذلك تظل دون العلاج لدى المرأة.
    While the fat's in your bloodstream, it's causing a number of changes to metabolism which increase the risk of fatty deposits forming on the walls of your blood vessels. Open Subtitles بينما الدهون موجوده في مجرى دمّك,فإنها تتسبب في عدد من التغيرات في عمليه الأيض و التي تزيد من خطوره الدهون المتراكمه على جدران أوعيتك الدمويه
    (ii) The Conference reaffirms the commitment to the full and comprehensive implementation of Article X, especially in the light of recent scientific and technological developments in the field of biotechnology, which increase the potential for cooperation amongst States Parties and render such activities critical for strengthening the Convention. UN `2` ويؤكد المؤتمر مجدّداً الالتزام بتنفيذ أحكام المادة العاشرة تنفيذاً كاملاً وشاملاً، وبخاصة في ضوء ما حدث من تطوُّرات علمية وتكنولوجية حديثة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية، تلك التطورات التي تزيد من إمكانات التعاون فيما بين الدول الأطراف وتجعل هذه الأنشطة ذات أهمية حاسمة لتعزيز الاتفاقية.
    One of the factors which increase the risk of chronic disease is stress. UN 477- ويعد الكرب (الإجهاد) أحد العوامل التي تزيد من خطر الأمراض المزمنة.
    (e) Inform women about the factors which increase the risks of developing cancers and infections of the reproductive tract, so that they can make informed decisions about their health; UN )ﻫ( توعية المرأة بالعوامل التي تزيد من مخاطر اﻹصابة بأنواع السرطان والتهابات المسالك التناسلية وذلك لكي تتخذ قرارات واعية بشأن صحتها؛
    (e) Inform women about the factors which increase the risks of developing cancers and infections of the reproductive tract, so that they can make informed decisions about their health; UN )ﻫ( توعية المرأة بالعوامل التي تزيد من مخاطر اﻹصابة بأنواع السرطان والتهابات المسالك التناسلية وذلك لكي تتخذ قرارات واعية بشأن صحتها؛
    Continued and sufficient attention needs to be given to the economic, political and social causes and consequences of HIV/AIDS and to circumstances which increase the risk of HIV transmission, such as migration and emergency situations. UN ويلزم إيلاء الانتباه بصورة مستمرة وكافية لﻷسباب والنتائج الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وللظروف التي تزيد من احتمال انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، مثل ظروف الهجرة وحالات الطوارئ.
    'Special absorbents' (or adsorbents) added may be absorbents impregnated with sulphur or sulphur compounds or active carbon based adsorbents, which increase the sorption of mercury on particles. UN وقد تكون " المواد الماصة أو (الممتزات) الخاصة " مشرَّبة بالكبريت أو مركبات الكبريت أو ممتزات قائمة على مركبات الكربون المنشط، التي تزيد من امتزاز الزئبق على الجسيمات.
    This has long been recognized by humanitarian actors and has increasingly been employed by peacekeeping missions through standing military and police patrols and other force deployments, such as mobile operating bases, which increase the reach of a limited number of troops and enhance their deterrence and response capacity for protecting civilians. UN وقد سلّم العاملون في المجال الإنساني بهذا الأمر منذ فترة طويلة، واعتمدته بعثات حفظ السلام بشكل متزايد في تنظيم الدوريات الدائمة للجيش والشرطة، وفي العمليات الأخرى التي يتم خلالها نشر القوات، مثل قواعد العمليات المتنقلة التي تزيد من مدى وصول عدد محدود من القوات وتعزز قدرة هذه القوات على الردع والتصدي بهدف حماية المدنيين.
    Obstacles impeding our efforts to clear these areas include the enormous size of the area in which the mines are planted, the metal oxidization of the trigger mechanisms of the mines, rendering them more dangerous, and the sudden movements of sand, which increase the depth of these mines and thus hamper normal detection and removal procedures. UN والعقبات التي تعوق جهودنا من أجل تطهير هذه المناطق تتضمن المساحة الهائلة التي زرعت فيها اﻷلغام، وتأكسد معدن أنظمة تفجير اﻷلغام، اﻷمر الذي يجعلها أكثر خطورة، وتحرك الرمال المفاجئ مما يزيد من عمق هذه اﻷلغام ويعوق بالتالي اﻹجراءات العادية لكشفها وإزالتها.
    Untreated wastewater may contain many pollutants, especially heavy metals, which increase the risk of intoxication and epidemics such as hepatitis A or infectious diarrhoea.52 UN وقد تحوي مياه الفضلات غير المعالَجة العديد من الملوثات، ولا سيما المعادن الثقيلة، مما يزيد من مخاطر التسمم والأوبئة من قبيل التهاب الكبد الوبائي، من الفصيلة ألف وعدوى الإسهال(52).
    Further recognizing that the HIV/AIDS pandemic is also exacerbated by conditions of violence and instability, which increase the risk of exposure to the disease through large movements of people, widespread uncertainty over conditions, and reduced access to medical care, UN وإذ يدرك أيضا أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تزيد من استفحاله أوضاع العنف وعدم الاستقرار، مما يزيد من خطر التعرض للمرض عن طريق التحركات الكبيرة للسكان، وتزايد الشعور بعدم اليقين بشأن الأوضاع، وتدني إمكانية الوصول إلى الرعاية الطبية،
    Further recognizing that the HIV/AIDS pandemic is also exacerbated by conditions of violence and instability, which increase the risk of exposure to the disease through large movements of people, widespread uncertainty over conditions, and reduced access to medical care, UN وإذ يدرك أيضا أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تزيد من استفحاله أوضاع العنف وعدم الاستقرار، مما يزيد من خطر التعرض للمرض عن طريق التحركات الكبيرة للسكان، وتزايد الشعور بعدم اليقين بشأن الأوضاع، وتدني إمكانية الوصول إلى الرعاية الطبية،
    Further recognizing that the HIV/AIDS pandemic is also exacerbated by conditions of violence and instability, which increase the risk of exposure to the disease through large movements of people, widespread uncertainty over conditions, and reduced access to medical care, UN وإذ يدرك أيضا أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تزيد من استفحاله أوضاع العنف وعدم الاستقرار، مما يزيد من خطر التعرض للمرض عن طريق التحركات الكبيرة للسكان، وتزايد الشعور بعدم اليقين بشأن الأوضاع، وتدني إمكانية الوصول إلى الرعاية الطبية،
    In this regard, the States Parties to the Convention should reaffirm their commitment to the full and comprehensive implementation of Article X, especially in the light of recent scientific and technological developments in the field of biotechnology, which increase the potential for cooperation amongst States Parties. UN وينبغي في هذا الصدد أن تعيد الدول الأطراف في الاتفاقية تأكيد التزامها بتنفيذ المادة العاشرة تنفيذاً كاملاً وشاملاً، وبخاصة في ضوء التطورات العلمية والتكنولوجية التي شهدها مؤخراً ميدان التكونولوجيا الأحيائية، والتي تزيد إمكانيات التعاون فيما بين الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus