"which influence" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تؤثر
        
    • مما يؤثر
        
    • والتي تؤثر
        
    ● Economic instruments which influence land use decisions, land use and mobility patterns. UN ● اﻷدوات الاقتصادية التي تؤثر في قرارات استخدام اﻷراضي، واستخدام اﻷراضي، وأنماط التنقل.
    Amendments to the Equality Act which influence working life are discussed under article 7 below. UN وتناقش تحت المادة 7 أدناه التعديلات على قانون المساواة التي تؤثر على الحياة في مجال العمل.
    This strategy will respond to the following factors, which influence the dissemination and adoption of environmentally sound technologies: UN وستستجيب هذه الاستراتيجية للعوامل التالية التي تؤثر على نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً واعتمادها:
    It is through these kinds of deliberations, which influence national laws and policies, that lasting, sustainable risk reduction will be achieved. UN ولن يتحقق الحدّ الدائم والمستدام من الأخطار إلا من خلال هذا النوع من المداولات التي تؤثر في القوانين والسياسات الوطنية.
    40. Human activity also affects the quantity of aerosols in the atmosphere, which influence climate in other ways. UN ٠٤ - كما يؤثر النشاط البشري على كمية الهباء الجوي في الغلاف الجوي مما يؤثر على المناخ بطرق أخرى.
    The conflict stems from issues that are more deeply rooted or from existing gaps in the Organization, such as those found in its policies, procedures, practices and structure, all of which influence organizational culture. UN وتنشأ المنازعات عن مسائل أكثر ترسخا أو عن ثغرات قائمة في المنظمة، مثل الثغرات التي تعتري سياساتها وإجراءاتها وممارساتها وهياكلها والتي تؤثر جميعها على ثقافة المنظمة.
    It is through these kinds of deliberations, which influence national laws and policies, that lasting, sustainable risk reduction will be achieved. UN ولن يتحقق الحدّ الدائم والمستدام من الأخطار إلا من خلال هذا النوع من المداولات التي تؤثر في القوانين والسياسات الوطنية.
    The framework takes into account demographic, economic, social and cultural factors which influence the attainment of total human development in the Philippines. UN ويراعي اﻹطار العوامل الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تؤثر في تحقيق كامل التنمية البشرية في الفلبين.
    The aim of the study is to identify external factors to individual firms which influence patterns of technology transfer. UN والهدف من الدراسة تحديد العوامل الخارجية للشركات الفردية التي تؤثر في أنماط نقل التكنولوجيا.
    However, we are involved in ensuring that the State play an active role in eliminating all the negative forces which influence this basic cell of our democracy, while supporting all the positive forces which enhance the family. UN إلا أننا ننكب على ضمان أن تلعب الدولة دورا نشيطا في القضاء على جميع القوى السلبية التي تؤثر على هذه الخلية اﻷساسية لديمقراطيتنا، وفي شد أزر جميع القوى اﻹيجابية التي تعزز اﻷسرة.
    The ILO attempts to monitor, investigate, and provide advice on the range of factors and policies which influence the levels and the quality of employment. UN وتحاول منظمة العمل الدولية رصد مجموعة العوامل والسياسات التي تؤثر في معدلات العمالة ونوعيتها والتحقيق في هذه العوامل والسياسات وتوفير المشورة بشأنها.
    Table 1. General standards and policies which influence investor behaviour UN الجدول 1- المقاييس والسياسات العامة التي تؤثر في سلوك المستثمرين
    In addition, the incumbents would monitor political developments along the borders, which influence subregional instability and serve as early warning mechanisms to strengthen inter-mission collaboration. UN وعلاوة على ذلك، سيقوم شاغلو الوظائف برصد التطورات السياسية الحاصلة على الحدود التي تؤثر على الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية، وسيضطلعون بدور آليات الإنذار المبكر لأجل تعزيز التعاون بين البعثات.
    This would tend to leave out of account border and behind-the-border barriers to investment, which influence both domestic and foreign investment. UN وكثيراً ما يؤدي ذلك إلى إغفال عوائق الاستثمار الحدودية منها وما وراء الحدود، التي تؤثر على الاستثمار المحلي والأجنبي على حد سواء.
    There is a wide range of factors which influence health, such as income and social status, education, employment and working conditions, physical and social environments, and gender and culture. UN وهناك مجموعة واسعة النطاق من العوامل التي تؤثر على الصحة، منها الدخل، والمركز الاجتماعي، والتعليم، والتوظيف، وظروف العمل، والبيئة الطبيعية والاجتماعية، ونوع الجنس، والثقافة.
    Other participants stressed the many factors which influence racist thinking and its consequences for access to employment, housing, health and other services. UN وشدد مشتركون آخرون على العوامل المتعددة التي تؤثر على أسلوب التفكير العنصري وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لتيسير العمل، والسكن، والخدمات الصحية وغير الصحية.
    The Deputy Prosecutor, however, also cited certain structural defects which influence the effectiveness of the measures in place. UN ٧٤- ومن ناحية أخرى، ذكر نائب المدعي العام بعض العيوب الهيكلية التي تؤثر على فاعلية التدابير القائمة.
    However, there are factors associated to the sociocultural identity of certain population groups, which influence school dropouts and/or limited interest in higher level education. UN ولكن، ثمة عوامل مرتبطة بالهوية الاجتماعية الثقافية لبعض الجماعات السكانية، التي تؤثر في نسب التسرب من التعليم و/أو قلة الاهتمام بالتعليم العالي.
    Compensating for the perceived competitiveness effects introduced by environmental policies may be questioned on the grounds that the latter are only one of the factors which influence competitiveness. UN والتعويض عن اﻵثار المتصورة على القدرة التنافسية التي تحدثها السياسات التنافسية أمر يمكن التشكك فيه على أساس أن هذه اﻷخيرة لا تشكل سوى عامل واحد من العوامل التي تؤثر في القدرة التنافسية.
    It does not examine other factors, such as the number of nominations received per regional group and the number of State party representatives voting in elections, which influence the outcome of the elections. UN وهو لا ينظر في عوامل أخرى، مثل عدد التعيينات الواردة من كل مجموعة إقليمية وعدد ممثلي الدول الأطراف الذين يشاركون في الانتخابات، مما يؤثر في نتيجة الانتخابات.
    Economy: The promotion of private-public partnerships and creating an adequate environment for development, for example through City Development Strategies, are important local government responsibilities which influence the opportunities of women and communities. UN الاقتصاد: يعد تعزيز الشراكات بين القطاع الخاص والقطاع العام وإنشاء بيئة مؤاتية للتنمية، مثلاً من خلال استراتيجيات تنمية المدن، من المسؤوليات المهمة التي تقع على عاتق الحكومات المحلية والتي تؤثر في فرص النساء والمجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus