"which is being" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي يجري
        
    • التي يجري
        
    • الجاري
        
    • الذي يتم
        
    • والجاري
        
    • والذي يجري
        
    • والتي يجري
        
    • الذي تجري
        
    • الذي يجرى
        
    • فتئ عددها يزداد بسرعة
        
    • وهو الاقتراح الذي تعكف
        
    • التي تولت منظمة العمل المسيحي من
        
    • والذي تعكف
        
    The project, which is being implemented in close coordination with the Palestinian Investment Promotion Agency, aims to design a tailored programme to support Palestinian efforts to maintain existing investments. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يجري تنفيذه بالتنسيق الوثيق مع الهيئة الفلسطينية العامة لتشجيع الاستثمار، إلى تصميم برنامج لدعم الجهود الفلسطينية الرامية إلى الحفاظ على الاستثمارات القائمة.
    It has targeted the special provision of 33 per cent participation of women, which is being achieved progressively. UN وقد حددت الحكم الخاص بجعل مشاركة المرأة بنسبة 33 في المائة هدفاً لها، الأمر الذي يجري تحقيقه بصورة تدريجية.
    The solution which is being pursued is the location of a prison facility in one country. UN والحل الذي يجري البحث عنه حاليا هو تحديد مرفق للسجن في بلد واحد.
    According to information received, which is being verified, at least 20 people, including 12 children, have been killed. UN وتفيد المعلومات الواردة، التي يجري التحقيق فيها، بمقتل 20 شخصا على الأقل، من بينهم 12 طفلا.
    The relevant Secretariat entities need to consider how methodological work which is being undertaken to that end could be strengthened. UN ويلزم لكيانات اﻷمانة العامة المهتمة بالموضوع أن تنظر في كيفية تعزيز العمل المنهجي الجاري حاليا لتحقيق ذلك الهدف.
    That is the same army which is being pursued for 2,000 kilometres. UN هذا هو نفس الجيش الذي يجري تعقبه على مسافة تصل إلى ٠٠٠ ٢ كيلو متر.
    Fifty-nine pharmacists have been trained to use the system, which is being installed in warehouses at both central and governorate levels. UN وتم تدريب ٥٩ صيدليا على استخدام النظام، الذي يجري تركيبه في المخازن على المستوى المركزي ومستوى المحافظات.
    A copy of the outcome document is attached to my statement, which is being distributed. UN وهناك نسخة من الوثيقة الختامية مرفقة ببياني، الذي يجري توزيعه.
    More than 2,500 persons, mostly girls and women, will profit from this project, which is being launched in six villages in the south of the capital, Niamey. UN وسيستفيد أكثر من 500 2 شخص معظمهم من الفتيات والنساء من هذا المشروع الذي يجري إطلاقه في 6 قرى جنوب العاصمة نيامي.
    The Government approved a draft electoral law in November, which is being reviewed by the National Assembly. UN واعتمدت الحكومة مشروع القانون الانتخابي في تشرين الثاني/نوفمبر، الذي يجري استعراضه حاليا في الجمعية الوطنية.
    A more detailed account of Thailand's contribution is attached to the written version of my statement, which is being distributed here today. UN ويوجد تقرير مفصل عن إسهام تايلند مرفق بالنسخة المكتوبة من بياني، الذي يجري توزيعه هنا اليوم.
    A gender and development module has therefore been integrated into this program which is being implemented nationwide. UN ولذلك تم إدخال وحدة خاصة بالاعتبارات الجنسانية والتنمية في هذا البرنامج الذي يجري تنفيذه على النطاق الوطني.
    This project, which is being implemented with the help of the International Organization for Migration (IOM), has already achieved the following results: UN وقد أدى هذا المشروع الذي يجري تنفيذه بالتعاون مع المنظمة العالمية للهجرة إلى النتائج التالية:
    Reform in the financial area, which is being taken up separately, is itself important. UN وإصلاح الجانب المالي، الذي يجري تناوله على حدة، هام في حد ذاته.
    The development of the system, which is being carried out as a cooperative effort of the Department and the regional commissions, is intended to increase productivity in the processing and utilization of statistics and estimates in the economic and social sector. UN والغاية من اقامة هذا الجهاز، الذي يجري انشاؤه كنشاط تعاوني بين الادارة واللجان الاقليمية، هي زيادة الانتاجية في مجال تجهيز واستخدام الاحصائيات والتقديرات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي.
    The development of the system, which is being carried out as a cooperative effort of the Department and the regional commissions, is intended to increase productivity in the processing and utilization of statistics and estimates in the economic and social sector. UN والغاية من اقامة هذا الجهاز، الذي يجري انشاؤه كنشاط تعاوني بين الادارة واللجان الاقليمية، هي زيادة الانتاجية في مجال تجهيز واستخدام الاحصائيات والتقديرات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي.
    On 17 September 2013, my Special Representative signed a declaration of intent with the Peace and Security Department of the African Union Commission, which is being implemented in partnership with UNICEF. UN وقد وقعت ممثلتي الخاصة في 17 أيلول/سبتمبر 2013 إعلان نية مع إدارة السلام والأمن في مفوضية الاتحاد الأفريقي الذي يجري تنفيذه في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    An example is a voucher scheme for ITNs which is being tested in the United Republic of Tanzania. UN والمثال على ذلك خطة ضمان الناموسيات المعالجة بمبيد حشري التي يجري اختبارها في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Your statement is also, in my view, an expression of the great support of your Government for the work which is being done here. UN وكلمتك أيضاً، في رأيي، تعبير عن الدعم الكبير الذي تقدمه حكومتك للعمل الجاري هنا.
    The lack of any reference to that disarmament programme, which is being relentlessly pursued, seems to result from ignorance of the facts. UN إن الافتقار ﻷي إشارة إلى برنامج نزع السلاح ذاك، الذي يتم تنفيذه بشكل متواصل، يبدو ناتجا عن الجهل بالحقائق.
    The project agreed upon with the Ministry of the Interior and the Director of the National Police, which is being implemented with support from the Venezuelan Government and UNDP, will serve to strengthen the areas of investigation and coordination with the Public Prosecutor's Office. UN ويشكل المشروع المتفق عليه مع وزارة الداخلية ومدير الشرطة الوطنية، والجاري تنفيذه بدعم من حكومة فنزويلا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مساهمة في تعزيز عملية التحقيق والتنسيق مع النيابة العامة.
    Detailed rules on sterilization will become part of the new law on specific medical services, which is being prepared and is expected to come into force in 2009. UN وثمة قواعد مفصَّلة بشأن التعقيم ستشكل جزءاً من القانون الجديد الناظم لخدمات طبية محددة والذي يجري إعداده حالياً ويُتوقع أن يصبح نافذاً في عام 2009.
    This will, in turn, reinforce the process of regional integration, which is being addressed within the same division; UN وسيؤدي هذا بدوره إلى تعزيز عملية التكامل الإقليمي، والتي يجري تناولها داخل الشعبة نفسها؛
    Secondly, I shall comment on the possible convening of a new UNISPACE conference, which is being very closely examined in Paris. UN ثانيا، سأعلق على إمكانية عقد مؤتمر يونيسبيس جديد، اﻷمر الذي تجري دراسته بصورة متأنية في باريس.
    In the interest of saving time, I shall highlight the main aspects of my statement, which is being circulated in the Hall. UN وتوفيرا للوقت سوف أبرز الجوانب الرئيسية في بياني الذي يجرى توزيعه حاليا في القاعة.
    In the context of the Secretary-General's reform initiative, DPI has made a proposal to launch a constructive debate with Member States to assess the true costs of multilingualism and the parity mandate, taking into account the fast-growing content on the United Nations website, most of which is being generated in English only by various departments and offices. UN وفي سياق المبادرة الإصلاحية التي اتخذها الأمين العام قدمت إدارة شؤون الإعلام اقتراحاً يقضي بإجراء نقاش بنّاء مع الدول الأعضاء لتقدير التكاليف الحقيقية الناجمة عن التعددية اللغوية والولاية الخاصة بتحقيق التعادل بين اللغات مع مراعاة ما يحتويه موقع الأمم المتحدة على الإنترنت من مواد ما فتئ عددها يزداد بسرعة ومعظمها يُوضع بالإنكليزية فقط من قبل شتى الإدارات والمكاتب.
    Ukraine noted in particular that it has made a proposal to initiate stockpile destruction in the framework of a NATO/PfP Trust Fund project, which is being considered by the USA. UN ولاحظت أوكرانيا على وجه الخصوص أنها قدمت اقتراحاً للبدء في تدمير المخزون في إطار مشروع الصندوق الائتماني لبرنامج الشراكة من أجل السلام التابع للحلف الأطلسي، وهو الاقتراح الذي تعكف الولايات المتحدة حالياً على النظر فيه.
    Mr. Bourdon did not make any further submissions to the Court concerning the matter, and since then has not dealt with Onsi Abichou's case, which is being handled exclusively by ACAT-France. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السيد بوردون لم يرسل أية بيانات إضافية إلى المحكمة بشأن هذه المسألة، ومنذ ذلك الحين، توقف السيد بوردون عن متابعة قضية السيد أنسي عبيشو التي تولت منظمة العمل المسيحي من أجل إلغاء التعذيب - فرنسا وحدها مسؤوليتها.
    On 22 February 2007, the Melo Commission released its 86 page preliminary report, which is being studied by various branches of the Government. UN وفي 22 شباط/فبراير 2007، نشرت لجنة ميلو تقريرها الأولي المؤلف من 86 صفحة والذي تعكف على دراسته فروع متعددة من الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus