This would result in a restructuring of the mission support in UNTSO, which is reflected in the current budget proposals. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى إعادة هيكلة دعم البعثة في هيئة مراقبة الهدنة، وهو ما ينعكس في مقترحات الميزانية الحالية. |
Women's jobs are usually clustered at the lower end of the labour market, which is reflected in the persistence of a pay gap. | UN | فالوظائف التي تشغلها المرأة تتركز عادة عند أول درجات سُلم سوق العمل، وهو ما ينعكس في استمرار وجود فارق في الأجور. |
This recognition has led to a significant conceptual shift from the traditional preoccupation with disaster response to a new culture of disaster reduction, which is reflected in the International Strategy for Disaster Reduction. | UN | 11- وأدى هذا الإدراك أيضا إلى حدوث تحول فكري هام من الانشغال التقليدي بالاستجابة للكوارث إلى ثقافة جديدة للحد من الكوارث، الأمر الذي يتجلى في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
OIOS agrees with this comment, which is reflected in recommendation 2 below. | UN | ويوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على هذا التعليق الذي يرد في التوصية 2 أدناه. |
They are tabulated below with an indication of the related response, which is reflected in the programme budget proposals. | UN | وترد هذه اﻷولويات في الجدول التالي، مبينا أمامها نوع الاستجابة التي تنعكس في مقترحات الميزانية البرنامجية: |
(i) General Fund and related funds, comprising the United Nations General Fund, Working Capital Fund and Special Account, which is reflected in statement V; | UN | ' 1` الصندوق العام والصناديق ذات الصلة، وتشمل صندوق الأمم المتحدة العام، وصندوق رأس المال المتداول، والصندوق الخاص، حسب ما يتضح من البيان الخامس؛ |
Furthermore, women make up a much larger percentage of workers in the lowest income groups, which is reflected in the fact that more female than male employees have an hourly wage that is less than 2/3 of the average hourly wage in the economy. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل المرأة نسبة أكبر كثيرا من العاملين في الفئات الأدنى دخلا، وهو ما يتجلى في أن نسبة العاملات اللاتي يتقاضين أجرا بالساعة يقل عن ثلثي متوسط الأجر بالساعة في الاقتصاد، أعلى من نسبة العاملين من الرجال. |
Fewer than estimated replacements will be required for 2008, which is reflected in anticipated savings under this budgetary item. | UN | وستكون احتياجات استبدال المعدات أقل لعام 2008، وينعكس ذلك في الوفورات المتوقعة في إطار بند الميزانية هذا. |
Deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that nearly two thirds of the world's adult illiterates are women, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين، التي تتمثل في كون زهاء ثلثي الأميين من الكبار في العالم هم من النساء، |
Planning is under way to determine the extent of the operational and security mechanism to be associated with the implementation of this part of the mandate, which is reflected under component 3, restoration and extension of State authority. | UN | ويجري التخطيط لتحديد نطاق آلية العمليات والأمن المرتبطة بتنفيذ هذا الجزء من ولاية البعثة، وهو ما ينعكس في العنصر 3، وهو إعادة إرساء سلطة الدولة وبسطها. |
In addition, the Mission has adopted a more cross-cutting approach to mandate implementation, which is reflected in the pillar structures, results-based-budgeting frameworks and resources. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت البعثة نهجا أكثر شمولا في تنفيذ الولاية، وهو ما ينعكس في الهياكل التنظيمية لعناصر البعثة وأطر الميزنة القائمة على النتائج والموارد. |
The Special Rapporteur welcomes the increased cooperation on the part of Governments, which is reflected both in the fact that almost all the current requests for information received replies, as well as in the numbers of invitations received. | UN | ٩٥- يرحب المقرر الخاص بزيادة التعاون من جانب الحكومات، وهو ما ينعكس في أن معظم طلبات المعلومات الحالية لقيت اجابات عنها، وكذلك في أعداد الدعوات التي تم تلقيها. |
Our child-action road map acknowledges the principle of the best interests of the child, which is reflected in our laws, policies, programmes and resource allocation. | UN | وتعترف خارطة الطريق لإجراءاتنا المتعلقة بالطفل بمبدأ تحقيق مصالح الطفل على خير وجه، الأمر الذي يتجلى في قوانيننا وسياساتنا وبرامجنا وتخصيصنا للموارد. |
Major Programme F covers a range of cross-cutting initiatives, which is reflected in its programme structure. | UN | 17- ويتناول البرنامج الرئيسي واو مجموعة واسعة من المبادرات الجامعة، الأمر الذي يتجلى في هيكله البرنامجي. |
It does not include the share of the National Committees' income provided to other UNICEF resources, which is reflected in UNICEF financial statement I. | UN | وهو لا يتضمن نصيب إيرادات اللجان الوطنية المخصص لموارد أخرى لليونيسيف، الذي يرد في البيان المالي الأول لليونيسيف. |
They are tabulated below with an indication of the related response, which is reflected in the programme budget proposals. | UN | وترد هذه اﻷولويات في الجدول التالي، مبينا أمامها نوع الاستجابة التي تنعكس في مقترحات الميزانية البرنامجية: |
(i) General Fund and related funds, comprising the United Nations General Fund, Working Capital Fund and Special Account, which is reflected in statement V; | UN | ' 1` الصندوق العام والصناديق ذات الصلة، وتشمل صندوق الأمم المتحدة العام، وصندوق رأس المال المتداول، والصندوق الخاص، حسب ما يتضح من البيان الخامس؛ |
In this context, my delegation is encouraged by the renewed commitment to nuclear disarmament which is reflected in the communiqué issued by the nuclear—weapon States early this month here in Geneva, and its faithful implementation should revive the long—stalled negotiations. | UN | وفي هذا السياق يعرب وفدي عن تفاؤله بالتعهد مجددا بالعمل على نزع السلاح النووي وهو ما يتجلى في البيان الصادر عن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في وقت سابق من هذا الشهر هنا في جنيف، وبأن الوفاء اﻷمين بهذا التعهد سوف يحيي المفاوضات المتوقفة منذ فترة طويلة. |
The streamlining of the administrative structure did result in the elimination of 59 posts, which is reflected in the budget for the biennium 1996–1997. | UN | أسفر تبسيط الهيكل اﻹداري بالفعل عن إلغاء ٩٥ وظيفة وينعكس ذلك في ميزانية فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
Deeply concerned about the persistence of the gender gap in education, which is reflected by the fact that nearly two thirds of the world's adult illiterates are women, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة في التعليم بين الجنسين التي تتمثل في كون زهاء ثلثي الأميين من البالغين في العالم من النساء، |
Immunization of children is achieved at 96 %, which is reflected in zero incidence of polio since 1999. | UN | :: تبلغ نسبة تحصين الأطفال 96 في المائة، وهذا ينعكس في عدم حدوث أي حالة شلل أطفال منذ عام 1999. |
This approach, which is reflected in the UNFPA strategic plan, will be implemented taking into account any future inter-governmental agreement on a new United Nations gender equality architecture. | UN | وسينفذ هذا النهج الذي ينعكس في الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، مع مراعاة أي اتفاق حكومي دولي مستقبلا بشأن أي هياكل جديدة للأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Thus Bahrain’s commitment to the Declaration is rooted in our deepest conviction as to the values and principles promoted by the tolerant Islamic sharia, which is reflected in this Declaration. | UN | وعليه فإن التزام دولة البحرين بروح هذا اﻹعلان ينطلق من قناعتها التامة بالمثل والقيم التي تمليها عليها الشريعة اﻹسلامية السمحاء، والتي تنعكس في روح هذا اﻹعلان. |
This will bring the total number of judgements to twenty in respect of twenty-six persons, which is reflected in Annex I. | UN | وبذلك سيصل عدد الأحكام الصادرة إلى 20 حكما تتعلق بـ 26 شخصا، سيرد بيانها في المرفق الأول. |
In the two years since the Assembly first adopted a resolution under this topic, a number of national and international measures have been taken to further consolidate Mongolia's external security and its nuclear-weapon-free status, which is reflected in the Secretary-General's report on this item (A/57/159). | UN | وفي السنتين المنصرمتين منذ أن اعتمدت الجمعية لأول مرة قرارا يتعلق بهذا الموضوع، اتخذ عدد من التدابير الوطنية والدولية لزيادة تعزيز أمن منغوليا الخارجي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وهو ما انعكس في تقرير الأمين العام عن هذا البند (A/57/159). |
One of the recommendations of the fourth meeting of the Informal Consultative Process, which is reflected in the omnibus oceans draft resolution A/58/L.19, is the need for capacity-building, especially with respect to developing countries, in the production of nautical charts to improve safety of navigation. | UN | ومن التوصيات الصادرة عن الاجتماع الرابع للعملية الاستشارية غير الرسمية التي تتجلى في مشروع القرار الجامع بشأن المحيطات A/58/L.19، ضرورة بناء القدرات، وبخاصة قدرات البلدان النامية، فيما يتصل بإنتاج الخرائط البحرية من أجل تحسين سلامة الملاحة. |