"which is supported by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدعومة
        
    • الذي تدعمه
        
    • التي تدعمها
        
    • الذي يدعمه
        
    • التي يدعمها
        
    • والتي يدعمها
        
    • الذي يحظى بدعم
        
    • الذي تؤيده
        
    • والتي تدعمها
        
    • المدعم من
        
    • ويحظى بدعم من
        
    • وهو المسار الذي يؤيده
        
    • والذي تؤيده
        
    In addition, encouraging cases are emerging where the benefits from policymaking which is supported by scientific information are helping to increase policymakers' confidence in such information. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت تبرز حالات مشجعة تساعد فيها الفوائد الناجمة عن صنع السياسات المدعومة بالمعلومات العلمية على زيادة ثقة صانعي السياسات في هذه المعلومات.
    The review, which is supported by the five agencies concerned, is designed to accelerate the process of implementation and make it more effective. UN ويرمي الاستعراض، الذي تدعمه خمس وكالات، إلى تعجيل عملية التنفيذ وجعلها أكثر فعالية.
    The strategic dialogue plan is an integral part of the Lebanese Armed Forces' five-year capabilities development plan, which is supported by the International Support Group for Lebanon. UN وتعد خطة الحوار الاستراتيجي جزءا لا يتجزأ من خطة الجيش اللبناني الخمسية لتنمية القدرات، التي تدعمها مجموعة الدعم الدولية للبنان.
    The project of the United Nations Development Programme (UNDP), which is supported by the National Mine Action Institute, is being carried out to develop maps covering minefields identified for future marking and clearance. UN ويجـري تنفيـذ مشروع برنامـج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يدعمه المعهد الوطني ﻹزالة اﻷلغام، وذلك لوضع خرائــط تشمـل حقــول اﻷلغام التي تم التعرف عليها لتحديدها وتطهيرها مستقبلا.
    436. The major provider of vocational training is Highlands College which is supported by its governing body under the aegis of the Education Committee. UN الجهة الرئيسية المعنية بتقديم التدريب المهني هي كلية هايلاندز التي يدعمها مجلس إدارتها تحت رعاية لجنة التعليم.
    The fact that the international community is still supporting these resolutions reflects its continued support for the purposes and principles of the Charter of the United Nations. This buttresses our right to recover our lands occupied by Israel for more than 40 years, which is supported by a great Power and by a small number of other countries. UN إن استمرار استجابة المجتمع الدولي بدعم هذه القرارات إنما يعبر عن تشبث الدول الأعضاء بأهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وعن دعم تلك الدول لحقنا في استعادة أراضينا المحتلة من قبل إسرائيل، المدعومة من قبل دولة كبرى ومن بعض الدول القليلة الأخرى منذ أكثر من 40 عاما.
    130. As illustrated in figure 6, the initiative, which is supported by a financial contribution from the Government of Norway, is a comprehensive programme comprising a range of interventions. The initiative will be implemented over the next two years. UN 130 - وكما يبين الشكل رقم 6، تعد المبادرة، المدعومة بمساهمة مالية من حكومة النرويج، برنامجا شاملا يضم مجموعة من التدخلات، وستنفذ على مدى السنتين المقبلتين.
    The objective of the initiative, which is supported by the Government of Japan ($2.2 million), is to strengthen institutional capacities and national regulatory frameworks for effective implementation of international environmental law and policy in Asia and Africa. UN وهدف هذه المبادرة، المدعومة من حكومة اليابان (2.2 مليون دولار) هو تعزيز القدرات المؤسسية والأُطر التنظيمية الوطنية للتنفيذ الفعال للقانون البيئي الدولي والسياسات العامة بشأنه في آسيا وأفريقيا.
    Further, civil society organizations' work, which is supported by OHCHR, added to this positive development. UN وإضافة إلى ذلك، جاء عمل منظمات المجتمع المدني الذي تدعمه مفوضية حقوق الإنسان ليعزز هذا التطور الإيجابي.
    The programme, which is supported by the Bill & Melinda Gates Foundation, has awarded 10 grants worth $17.6 million to Southern-based market leaders so that they can enter least developed countries with savings-led methodologies. UN وقدم البرنامج، الذي تدعمه مؤسسة بيل وميليندا غايتس، عشر منح بقيمة 17.6 ملايين دولار لمؤسسات طليعية في أسواق ببلدان الجنوب كي يتسنى لها دخول أقل البلدان نموا بمنهجيات هادفة لتحقيق وفورات.
    Evidence of this type of cooperation can be seen in the tripartite knowledge sharing arrangement with Colombia and the Lao People's Democratic Republic, which is supported by Japan. UN ويمكن الوقوف على هذا النوع من التعاون في التدبير الثلاثي لتشاطر المعرفة مع كولومبيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الذي تدعمه اليابان.
    That control largely persists, although it stands firmly challenged in Zimbabwe, thereby triggering the current stand-off between us and Britain, which is supported by her cousin States, most notably the United States and Australia. UN وما زالت هذه السيطرة مستمرة إلى حد بعيد، رغم أنها تواجه تحديا قويا في زمبابوي، وهو ما أشعل المواجهة الحالية بيننا وبين بريطانيا، التي تدعمها الدول الشقيقة لها، ولا سيما الولايات المتحدة وأستراليا.
    The main objectives of the above plan, which is supported by the Government, are as follows: UN 119- وفيما يلي الأهداف الرئيسية للخطة السالفة الذكر، التي تدعمها الحكومة:
    This initiative, which is supported by the government, is the first concrete response to the national environmental concerns to change French consumption behaviour. UN وهذه المبادرة، التي تدعمها الحكومة، هي أول استجابة عملية للشواغل البيئية الوطنية من أجل تغيير السلوك الاستهلاكي لدى الفرنسيين.
    The European System of Cooperative Research Networks in Agriculture, which is supported by the FAO Regional Office for Europe, has contributed to decision-making regarding sustainable development in Central and Eastern European countries. UN وساهمت المنظومة اﻷوروبية لشبكات البحوث التعاونية في المجال الزراعي الذي يدعمه المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا التابع للمنظمة، في اتخاذ قرارات متعلقة بالتنمية المستدامة في بلدان وسط وشرق أوروبا.
    Since 1994, Turkey has hosted the programme coordination unit of the programme for the environmental management and protection of the Black Sea, which is supported by the Global Environment Facility. UN ومنذ عام ١٩٩٤ تستضيف تركيا وحدة تنسيق البرامج التابعة لبرنامج اﻹدارة البيئية والحماية للبحر اﻷسود، الذي يدعمه مرفق البيئة العالمية.
    Over 5,000 local community members, including returnees and ex-combatants, have benefited from this initiative, which is supported by the WFP " Food support for local initiatives " programme. UN وقد استفاد ما يزيد على 000 5 من أفراد المجتمعات المحلية، بمن فيم العائدون والمحاربون السابقون، من هذه المبادرة التي يدعمها برنامج الدعم الغذائي للمبادرات المحلية التابع لبرنامج الأغذية العالمي.
    The Federated States of Micronesia receives CFC phaseout assistance through its participation in the Regional Strategy to Comply with the Montreal Protocol in Pacific Island Countries, which is supported by the Multilateral Fund and implemented by UNEP and the Government of Australia. UN 100- تحصل ولايات ميكرونيزيا الموحدة على مساعدة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية من خلال مشاركتها في الاستراتيجية الإقليمية للامتثال لبروتوكول مونتريال في بلدان المحيط الهادئ الجزرية، والتي يدعمها الصندوق المتعدد الأطراف ويقوم بتنفيذها اليونيب وحكومة أستراليا.
    ECE launched the United Nations Electronic Trade Documents (UNeDocs) project, which is supported by ESCAP and ESCWA. UN وقد شرعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مشروع وثائق الأمم المتحدة التجارية الإلكترونية، الذي يحظى بدعم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Scope: We appreciate and strongly welcome the " zero threshold " approach which is supported by France, the United States of America, the United Kingdom and endorsed by Russia. UN النطاق: إننا نقدر ونرحب بقوة بنهج " العتبة صفرا " الذي تؤيده فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة، وتوافق عليه روسيا.
    The Unit, called the Risk-Analysis and Targeting Unit, which is supported by a surveillance brigade, is responsible for targeting sensitive air freight leaving and entering European Union territory through Findel airport. UN وهذه الوحدة، التي أُطلقت عليها تسمية وحدة تحليل المخاطر والاستهداف، والتي تدعمها فرقة مراقبة، مسؤولة عن استهداف الشحنات الجوية الحساسة سواء عند مغادرة أو دخول أراضي الاتحاد الأوروبي عبر مطار فيندل.
    241. The Government fully recognizes the importance of thirdlevel education and this is reflected in a number of recent initiatives, including the programme for the expansion of thirdlevel places and the capital investment programme, which is supported by the European Social Fund. UN 241- وتعترف الحكومة تماما بأهمية المستوى الثالث للتعليم وينعكس ذلك في عدد من المبادرات الحديثة، منها برنامج زيادة الأماكن في المستوى الثالث وبرنامج الاستثمار الرأسمالي، المدعم من الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    :: The CSPGP has developed a strong and effective nationwide organizational structure, which is supported by political authority, strong networks and a rational and clear decision-making process UN :: قامت الجمعية الصينية لتعزيز برنامج غوانغكاي بإنشاء كيان تنظيمي قوي وفعال على الصعيد الوطني ويحظى بدعم من السلطة السياسية، وبشبكات قوية وبعملية عقلانية وواضحة لاتخاذ القرارات؛
    " The Security Council reaffirms the need to combat all forms of terrorism and that no terrorist act can reverse a path towards peace, democracy, and reconstruction in Iraq, which is supported by its people, the Government of Iraq, and the international community. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد الحاجة إلى مكافحة جميع أشكال الإرهاب وأنه لا يمكن لأي عمل إرهابي أن يعكس المسار المتجه نحو السلام والديمقراطية وإعادة الإعمار في العراق، وهو المسار الذي يؤيده العراق، حكومة وشعباً، والمجتمع الدولي.
    The decision to vote in favour was prompted by the positive trend prevailing in the world today, which is supported by the United Nations and subscribed to by the Government of Suriname, to solve problems through dialogue, cooperation and understanding. UN وقد حثنا على التصويت في صالح القرار الاتجاه اﻹيجابي الذي يسود في العالم اليوم، والذي تؤيده اﻷمم المتحدة وتؤيده حكومة سورينام، صوب حل المشكلات من خلال الحوار والتعاون والتفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus