"which is the subject of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي هي موضوع
        
    • وهو موضوع
        
    • تشكل موضوع
        
    • وهي موضوع
        
    • الذي هو موضوع
        
    • الذي يتناوله
        
    • الدولي محل
        
    • الذي يشكل موضوع
        
    • الذي سنتناوله
        
    • المطلوب إعادة
        
    Allow me to briefly address the issue of nuclear disarmament, which is the subject of our discussion today. UN واسمحوا لي أن أتناول بإيجاز مسألة نزع السلاح النووي التي هي موضوع حديثنا اليوم.
    They expressed the common will that emerged at the meeting to correct, first of all, the injustice done to the continent, which is the subject of 70 per cent of the Council's decisions but is, at the same time, underrepresented in it. UN لقد عبروا عن الإرادة المشتركة التي تجلت في الاجتماع لتصحيح، أولا وقبل كل شئ، الظلم الذي لحق بالقارة، التي هي موضوع 70 في المائة من القرارات التي يتخذها المجلس لكنها، في الوقت نفسه، غير ممثلة فيه.
    One is the use of intellectual property rights as security for credit, which is the subject of the draft Supplement. UN أحدهما هو استخدام حقوق الملكية الفكرية كضمان للائتمان، وهو موضوع مشروع الملحق.
    The proposal submitted by the delegations of Costa Rica, Hungary and Switzerland which is the subject of the commentary is based on the judicial precedents of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. UN والاقتراح المقدم من وفود سويسرا وكوستاريكا وهنغاريا، وهو موضوع تعليقنا هذا، يستند إلى السوابق الفقهية للمحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة.
    Art. 22.8: ... Such a withdrawal shall not prejudice the consideration of any matter which is the subject of a communication already transmitted under this article; UN المادة ٢٢-٨: لا يمس هذا الانسحاب بالنظر في أية مسألة تشكل موضوع رسالة أحيلت بالفعل بموجب هذه المادة.
    This underlines the need for flexible funding modalities, such as thematic funding and pooled funding, which is the subject of recommendation 2 above. UN وهذا يؤكد على الحاجة إلى أساليب تمويل مرنة، مثل التمويل المواضيعي والتمويل المجمع، وهي موضوع التوصية 2 أعلاه.
    The authorities responsible are obliged to suspend the act which is the subject of the complaint as soon as they receive the order of the judge. UN والسلطات المسؤولة ملزمة بتعليق الفعل الذي هو موضوع الشكوى بمجرد تلقيها لﻷمر من القاضي.
    The second process, which is the subject of our discussion today, was the development of a very ambitious institutional mechanism -- one that requires greater coordination. UN والعملية الثانية، التي هي موضوع مناقشتنا اليوم، كانت وليدة آلية مؤسسية طموحة جدا - وهي آلية تتطلب قدرا أكبر من التنسيق.
    Recommendation 1 is the most difficult one to resolve, as the suggested change involves the new code of conduct, which is the subject of complex staff-management consultations. UN والتوصية ١ هي أصعب التوصيات حلا ﻷن التغيير المقترح يتعلق بمدونة قواعد السلوك الجديدة، التي هي موضوع مشاورات معقدة بين الموظفين واﻹدارة.
    The dynamics of the adjustment begun in 1985 set before Mauritania the problem of redefining the role of the State, an essential question in the debate on public administration and development, which is the subject of this session. UN وأثارت ديناميات التكيف، الذي بدأ في ١٩٨٥، أمام موريتانيا مشكلة إعادة تحديد دور الدولة، وهذه مسألة أساسية في المناقشة المتعلقة باﻹدارة العامة والتنمية، التي هي موضوع هذه الدورة.
    Each Party that has submitted information which is the subject of such in-depth review shall cooperate reasonably with the secretariat in all matters concerning such review. UN ويقوم كل طرف يقدم مثل هذه المعلومات التي هي موضوع لمثل هذا الاستعراض المتعمق بالتعاون المعقول مع اﻷمانة في جميع المسائل المتعلقة بمثل هذا الاستعراض.
    Pursuant to financial regulation 2, the financial period, which is the subject of this report, is for the two-year period from 1 January 2005 to 31 December 2006. UN عملا بالمادة 2 من النظام المالي للمحكمة، تكون الفترة المالية، التي هي موضوع هذا التقرير، هي فترة السنتين الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    During the conference, the Special Rapporteur offered observations on the right of indigenous peoples to participation in decision-making, which is the subject of the Expert Mechanism's annual thematic study. UN وأثناء المؤتمر، طرح المقرر الخاص ملاحظات بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات، وهو موضوع الدراسة المواضيعية السنوية التي تجريها آلية الخبراء.
    The European Union attaches the greatest importance to the issue of procurement reform, which is the subject of the resolution we have just adopted in document A/52/746/Add.1. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أقصى اﻷهمية على مسألة إصلاح نظام الشراء، وهو موضوع القرار الــذي اتخذنــاه توا في الوثيقة A/52/746/Add.1.
    Bearing in mind such events, I take the floor to speak about agenda item 34, on cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU), which is the subject of the report of the Secretary-General in document A/53/419. UN وهذه اﻷحداث تظل نصب عيني عندما أتكلم بشأن البند ٣٤ من جدول اﻷعمال المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، وهو موضوع تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/53/419.
    The Commission on Science and Technology for Development is expected to examine this issue, which is the subject of the present note submitted by the secretariat, under item 5 of the provisional agenda of its third session. UN ويتوقع من اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية أن تدرس هذه المسألة التي تشكل موضوع هذه المذكرة المقدمة من اﻷمانة في إطار البند ٥ من جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثالثة.
    In early 2007, members of tuna RFMOs and their secretariats and other parties met jointly in Kobe, Japan, to discuss common challenges in global tuna management, which is the subject of intense international scrutiny and concern. UN وفي أوائل عام 2007، عقد أعضاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المعنية بسمك التون وأماناتها والشركاء الآخرون اجتماعا مشتركا، في كوبي، اليابان، بغية مناقشة التحديات المشتركة في الإدارة العالمية لسمك التون، التي تشكل موضوع دراسة دولية مكثفة واهتمام شديد.
    2. The withdrawal of a declaration made under article 22 of the Convention shall not prejudice the consideration of any matter which is the subject of a complaint already transmitted under that article; no further complaint by or on behalf of an individual shall be received under that article after the notification of withdrawal of the declaration has been received by the Secretary-General, unless the State party has made a new declaration. UN 2- إن سحب إعلان مقدم بموجب المادة 22 من الاتفاقية لا يخل بالنظر في أي مسألة تشكل موضوع شكوى سبقت إحالتها بمقتضى تلك المادة، وأي شكوى أخرى مقدمة من أي فرد أو باسمه لا يجوز تسلمها بموجب هذه المادة بعد تسلم الأمين العام إخطار سحب الإعلان، ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد أصدرت إعلاناً جديداً.
    This underlines the need for flexible funding modalities, such as thematic funding and pooled funding, which is the subject of recommendation 2 above. UN وهذا يؤكد على الحاجة إلى أساليب تمويل مرنة، مثل التمويل المواضيعي والتمويل المجمع، وهي موضوع التوصية 2 أعلاه.
    213. The administration of justice is an essential element of the Secretary-General's reform, which is the subject of a separate report of the Secretary-General. UN 213 - تشكل إقامة العدل عنصرا أساسيا من الإصلاح الذي طرحه الأمين العام، وهي موضوع تقرير منفصل للأمين العام.
    I would also like to express our gratitude to the delegation of the United States for its publicity for the Soviet Sputnik, which is the subject of an exhibit at United Nations Headquarters. UN ونود أيضا أن نُعرب عن امتناننا لوفد الولايات المتحدة على أنشطته الدعائية عن الساتل الروسي سبوتنك، الذي هو موضوع معرض في مقر الأمم المتحدة.
    WHEREAS the office which is the subject of this Agreement affords important opportunities for the promotion and protection of the life, integrity, freedom and other fundamental rights of the individual in the climate of violence and internal armed conflict prevailing in Colombia, UN وإذ تضعان في الاعتبار أن المكتب الذي يتناوله هذا الاتفاق يوفر امكانيات كبيرة لتعزيز وحماية حياة اﻹنسان وسلامته وحريته وغير ذلك من حقوقه اﻷساسية في سياق أحوال العنف والمنازعات المسلحة التي تعاني منها كولومبيا.
    504. In accordance with the aforementioned constitutional provisions and those of the Covenant which is the subject of the present report and is regarded as a law of the country, a number of acts have been designated as criminal offences under Egyptian law, as described below. UN 505- التزاماً بأحكام الدسـتور المصري سالفة الذكر وأحكام العهد الدولي محل التقرير الماثل باعتبارها من القوانين المصرية أثَّم المشـرع الوطني الأفعال المبينة فيما يلي.
    (c) Question of placement and formulation Article 36 (2) is of course concerned with the continuation of the obligation rather than the cessation of the wrongful act, which is the subject of article 41. UN 51 - تعنى المادة 36 (2) طبعا باستمرار الالتزام أكثر مما تعنى بالكف عن الفعل الغير المشروع الذي يشكل موضوع المادة 41.
    20. Before listing some of these instruments and in response to requests by some representatives of States or non-governmental organizations, it is important to outline a definition of the impunity which is the subject of this report. UN ٠٢- ونرى، قبل الشروع في تعداد بعض هذه الصكوك، أن من الضروري أن نحاول، تلبية لرغبات بعض ممثلي الدول أو المنظمات غير الحكومية، وضع تعريف لمفهوم اﻹفلات من العقاب الذي سنتناوله في هذا التقرير.
    The Registrar shall send notification of the application for revision to all who have participated in the proceeding that has led to the decision which is the subject of the application. UN ويقوم المسجل بإخطار جميع أطراف الدعوى التي أسفرت عن القرار المطلوب إعادة النظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus