"which it is party" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي هي طرف
        
    • التي انضمت إليها
        
    • التي هو طرف
        
    • التي دخلت الدولة طرفاً
        
    • التي أصبحت طرفا فيها
        
    • التي تكون طرفاً
        
    • التي دخلت طرفا
        
    It complies with its obligations under the international instruments on nuclear, chemical and biological weapons to which it is party. UN وهي تمتثل لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي هي طرف فيها.
    Algeria is firmly committed to meeting all of its obligations under the regional and international instruments to which it is party. UN إن الجزائر ملتزمة التزاما راسخا بالوفاء بكل التزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية التي هي طرف فيها.
    It is firmly resolved to fulfil all its commitments under regional and international instruments to which it is party. UN والجزائر مصممة تصميما قاطعا على الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية التي هي طرف فيها.
    The Republic of Azerbaijan is unable to carry out provisions of international agreements on human rights to which it is party in the territories occupied by Armenia. UN وهي غير قادرة على تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها في الأراضي التي احتلتها أرمينيا.
    This figure shows the Principality's financial commitment to international cooperation pursuant to the bilateral and multilateral agreements to which it is party as well as in the form of donations for humanitarian purposes. UN وهذا المبلغ دليل على الالتزام المالي الذي عقدته الإمارة في مجال المساعدة الدولية تنفيذا للاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف التي هي طرف فيها في شكل هبات، وأيضاً تندرج في بند المساعدات الإنسانية.
    In addition, New Zealand publishes all treaties to which it is party in the New Zealand Treaty Series. UN وإضافةً إلى ذلك، تنشر نيوزيلندا كل المعاهدات التي هي طرف فيها في مجموعة معاهدات نيوزيلندا.
    1. Calls upon the Government of South Sudan to implement legally binding international and regional human rights instruments to which it is party; UN 1- يهيب بحكومة جنوب السودان أن تنفذ صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الملزمة قانوناً التي هي طرف فيها؛
    1. Calls upon the Government of South Sudan to implement legally binding international and regional human rights instruments to which it is party; UN 1- يهيب بحكومة جنوب السودان أن تنفذ صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الملزمة قانوناً التي هي طرف فيها؛
    Such adaptations became necessary with regard to two types of activity that might affect Belgium under the terms of the international treaties to which it is party. UN فقد أصبحت هذه التعديلات ضرورية فيما يتعلق بنوعين من الأنشطة، قد تتأثّر بهما بلجيكا في إطار شروط المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Such adaptations became necessary with regard to two types of activity that might affect Belgium under the terms of the international treaties to which it is party. UN فقد أصبحت هذه التعديلات ضرورية فيما يتعلق بنوعين من الأنشطة، قد تتأثّر بهما بلجيكا في إطار شروط المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    As a developing Small Island Developing State (SIDS), The Bahamas experiences challenges with its capacity to enforce and report on the many Conventions and Treaties to which it is party. UN ولما كانت جزر البهاما دولة جزرية صغيرة نامية، فإنها تواجه تحديات تتمثل في عدم قدرتها على إنفاذ الاتفاقيات والمعاهدات الكثيرة التي هي طرف فيها وإعداد التقارير المتعلقة بها.
    The illegal occupation by the United Kingdom prevents Argentina from reporting on the application throughout its national territory of the human rights instruments to which it is party. UN وقد منع الاحتلال غير المشروع الذي قامت به المملكة المتحدة الأرجنتين من تقديم تقرير عن تطبيق صكوك الإنسان التي هي طرف فيها في إقليمها الوطني بأكمله.
    The UK Government will endeavour to maintain full implementation of all its obligations under the international Covenants, Conventions and Optional Protocols to which it is party. UN ' 1` ستسعى حكومة المملكة المتحدة للمضي في التنفيذ الكامل لجميع ما عليها من واجبات بمقتضى العهود والاتفاقيات والبروتوكولات الاختيارية الدولية التي هي طرف فيها.
    In the face of the emergence of contemporary international terrorism, Viet Nam is fully committed to its obligations under the relevant Security Council resolutions and multilateral and regional treaties to which it is party. UN وفي مواجهة ظهور الإرهاب الدولي المعاصر، فإن فييت نام، ملتزمة التزاما كاملا بواجباتها بموجب قرارات مجلس الأمن الوثيقة الصلة والمعاهدات المتعددة الأطراف والإقليمية التي هي طرف فيها.
    The Government of Myanmar is bound by a number of international conventions and declarations to which it is party to prohibit discrimination against women and to ensure the effective enjoyment of their human rights. UN ٦٥- إن حكومة ميانمار ملزمة، بموجب عدد من الاتفاقيات واﻹعلانات الدولية التي هي طرف فيها، بأن تحظر التمييز ضد النساء، وأن تضمن لهنّ التمتع الفعّال بما لهن من حقوق اﻹنسان.
    52. In the past, the FRY has fallen behind in its reporting obligations under the six main United Nations human rights treaties to which it is party. UN 52- تخلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الماضي عن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان الست الرئيسية للأمم المتحدة التي هي طرف فيها.
    As an expression of my Government's recognition of the important functions of the International Court of Justice, Chile has accepted the jurisdiction of the Court to resolve all disputes relating to the interpretation and application of the many multilateral treaties to which it is party. UN وكتعبير عن اعتراف حكومتي بالأعمال الهامة التي تقوم بها محكمة العدل الدولية، تقر شيلي بولاية المحكمة في حل جميع النـزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق المعاهدات المتعددة الأطراف العديدة التي هي طرف فيها.
    53. Cambodia has not yet accepted individual communications procedures provided for under the treaties to which it is party. UN 53- ولم تقبل كمبوديا حتى الآن بإجراءات البلاغات الفردية المنصوص عليها بموجب المعاهدات التي انضمت إليها.
    UNDP does not expect the ultimate resolution of any of the proceedings to which it is party to have a significant adverse effect on its financial position, performance or cash flows. UN ولا يتوقع البرنامج الإنمائي أن يكون للقرار النهائي في أي من الإجراءات التي هو طرف فيها أثر ضار يُذكر على مركزه المالي أو أدائه أو تدفقاته النقدية.
    This section should address the measures taken by the State to ensure the implementation of those rights contained in the main international human rights treaties to which it is party that are common to all or several treaties. UN 56- ينبغي أن يتناول هذا الفرع التدابير التي اتخذتها الدولة لضمان إعمال الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي دخلت الدولة طرفاً فيها والمشتركة بين جميع هذه المعاهدات أو بين العديد منها.
    Niger called upon the international community to support the Gambia in implementing the provisions of the international instruments to which it is party. UN وناشدت النيجر المجتمع الدولي دعم غامبيا في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية التي أصبحت طرفا فيها.
    Qatar's constructive dialogue with international human rights mechanisms flows from the principles enshrined in its Constitution and, in particular, from its commitment to respect international instruments and covenants and endeavour to implement all the international agreements to which it is party. UN إن تفاعل دولة قطر الايجابي مع آليات حقوق الإنسان الدولية ينبع من المبادئ التي نص عليها الدستور القطري وفي مقدمتها تعهد الدولة باحترام المواثيق والعهود الدولية والعمل على تنفيذ كافة الاتفاقيات والمواثيق الدولية التي تكون طرفاً فيها.
    The Republic of Cyprus has consistently supported the universal adoption, full implementation and strengthening of multilateral treaties for the prevention of nuclear, biological or chemical weapons to which it is party. UN لقد أيدت جمهورية قبرص على الدوام الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية التي دخلت طرفا فيها وتنفيذها تنفيذا كاملا وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus