Two investigators had taken part in each visit, which lasted for a period of approximately five days. | UN | واشترك اثنان من المحققين في كل زيارة من هذه الزيارات التي استمرت لمدة خمسة أيام تقريباً. |
The national training course for the Democracy Ambassadors, which lasted nearly two months, was held in six localities. | UN | وعقدت الدورة التدريبية الوطنية لسفراء الديمقراطية التي استمرت لمدة شهرين تقريبا في ستة أماكن. |
Most of those were kidnapped before or during the time of the Caguan demilitarized zone, which lasted 42 months. | UN | وكان معظم أولئك قد اختطفوا قبل أو خلال فترة منطقة كاهوان المنـزوعة السلاح، التي دامت 42 شهرا. |
The latter, which lasted until 1917, preserved the distinctive characteristics of the Palestinian administration. | UN | وقد حافظت الأمبراطورية العثمانية، التي دامت حتى عام 1917، على الخصائص المميزة للإدارة الفلسطينية. |
Twenty participants from Burkina Faso, Cameroon and Togo took part in the second segment, which lasted for four days. | UN | وشارك عشرون شخصاً من بوركينا فاسو، وتوغو، والكاميرون، في الجزء الثاني من الحدث، الذي دام أربعة أيام. |
Most roads in Liberia were adversely affected by the weather conditions and were impassable during the rainy season, which lasted about eight months of the year. | UN | وقد تضررت معظم الطرق في ليبريا بسبب الظروف المناخية وكان يتعذر المرور منها خلال موسم الأمطار الذي استمر نحو 8 أشهر من السنة. |
In the course of the hearings, which lasted two years, statements were taken from 470 witnesses and expert witnesses. | UN | وأدلى 470 شخصاً من الشهود والخبراء بشهاداتهم أثناء المحاكمة التي استغرقت عامين. |
Around 60 per cent of them have obtained a job during the placement which lasted 3 to 12 months. | UN | وحصل نحو 60 في المائة منهم على وظيفة خلال فترة التنسيب الوظيفي التي استمرت من 3 أشهر إلى 12 شهراً. |
Thus the period of national formation, which lasted for six years, is completed. | UN | وهكذا اكتملت فترة التكوين الوطني التي استمرت ست سنوات. |
His defence at the trial, which lasted over 75 days, was that he was not involved in any arrangement to murder his wife. | UN | وكان دفاعه في المحاكمة، التي استمرت لما يزيد على ٥٧ يوما، هو أنه لم يشترك في أي ترتيب لقتل زوجته. |
The author maintained that he was not abusing his right to submission, but merely attempting to reinstate all his rights, many of which had been violated during the unlawful prosecution against him, which lasted for more than two years. | UN | وأكد صاحب البلاغ أنه لا يسيء استعمال حقه في تقديم البلاغات، بل يحاول فقط استعادة جميع حقوقه التي انتهك عدد كبير منها خلال محاكمته غير القانونية التي استمرت أكثر من عامين. |
We are aware that the negotiation of the Chemical Weapons Convention took many years, and that the negotiations themselves -- which lasted for nearly 10 years -- were preceded by extensive preparations. | UN | ونحن ندرك أن التفاوض بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية استغرق سنين عديدة، وأن المفاوضات نفسها التي استمرت قرابة 10 سنوات سبقتها عمليات تحضير شاملة. |
The policy of exclusion, which lasted more than 30 years in all sectors of national life, from education to employment, was eliminated. | UN | وسياسة الإقصاء، التي دامت أكثر من 30 عاما في جميع قطاعات الحياة الوطنية، من التعليم إلى العمالة تم إلغاؤها. |
In the course of the hearings, which lasted two years, statements were taken from 470 witnesses and expert witnesses. | UN | وأثناء الجلسات التي دامت عامين، استمعت المحكمة إلى أقوال 470 شاهداً وخبيراً شاهداً. |
In the course of the hearings, which lasted two years, statements were taken from 470 people. | UN | فخلال جلسات الاستماع، التي دامت سنتين، تم الاستماع إلى إفادات 470 شخصاً. |
The women received monthly stipends during their vocational training, which lasted up to nine months. | UN | وتقاضت النسوة معاشات شهرية في أثناء فترة تدريبهن المهني التي دامت تسعة أشهر. |
Mortality and migration have been affected by the armed conflict, which lasted from the late 1970s until the early 1990s. | UN | ولقد تأثرت حالات الوفيات والهجرة بالنزاع المسلح الذي دام من أواخر السبعينات إلى أوائل التسعينات. |
Mortality and migration have been affected by the armed conflict, which lasted from the late 1970s until the early 1990s. | UN | وتأثرت حالات الوفيات والهجرة بالنزاع المسلح الذي دام من أواخر سبعينات القرن الماضي حتى أوائل التسعينات. |
The exercise, which lasted several days, was aimed at raising the capability of the units to fulfil their missions in emergency situations and improve coordination among them. | UN | ويهدف التدريب، الذي دام أياما عديدة، إلى رفع كفاءة الوحدات من أجل القيام بمهامها في حالات الطوارئ وتحسين التنسيق بينها. |
* The internal armed conflict, which lasted almost 36 years. | UN | :: النزاع المسلح الداخلي الذي استمر ما يقرب من ستة وثلاثين عاما. |
The meeting, which lasted for four hours, including a working lunch, reviewed progress on all the chapters of the negotiations. | UN | وتطرق الاجتماع، الذي استمر لمدة أربع ساعات بما في ذلك غداء عمل، إلى التقدم الحاصل في مجمل مجالات التفاوض. |
At the end of its mission which lasted about five hours the group returned to the Canal Hotel in Baghdad. | UN | وأنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت زهاء خمس ساعات وعادت بعدها إلى فندق القناة في بغداد. |
On completion of its assignment, which lasted six hours, the Group returned to the Canal Hotel. | UN | واستغرقت المهمة ست ساعات عادت بعدها المجموعة إلى فندق القناة. |
Between 30 and 40 bullets were fired during the shooting incident, which lasted some 10 seconds. | UN | وتراوح عدد اﻷعيرة التي أطلقت أثناء حادث إطلاق النار، الذي استغرق نحو ١٠ ثوان، ما بين ٣٠ و ٤٠ عيارا. |