"which links" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي يربط
        
    • التي تربط
        
    • يربط بين
        
    • الذي يتيح التواصل بين
        
    • الذي يصل
        
    • والتي تربط بين
        
    • وهي همزة وصل
        
    • والذي يربط
        
    The latter is reportedly blocking the entrance to the Karategin Valley, which links the eastern regions to the rest of the country. UN وحسب التقارير فإن المجموعة اﻷخيرة لا تزال تقوم بمنع الدخول إلى وادي كاراتيجين، الذي يربط اﻷقاليم الشرقية ببقية البلاد.
    The criminals also planned to blow up a tunnel through the Kamchik pass, which links the Fergana Valley with Tashkent. UN وكان المجرمون يخططون كذلك لتفجير نفق يمر عبر ممر كامتشيك الجبلي الذي يربط وادي فرغانة بمدينة طشقند.
    In addition a microwave link is proposed to back up the leased line which links the two telephone exchanges at theatre headquarters and rear logistics base Pleso which could be cut during a time of crisis. UN وباﻹضافة إلى ذلك يقترح انشاء وصلة موجات دقيقة من أجل دعم الخط المستأجر الذي يربط المقسمين الهاتفيين في مقر مسرح العمليات وقاعدة بليسو لعمليات التسويق الخلفية التي يمكن قطعها في أوقات اﻷزمات.
    Its Government counterpart is the Ministry of Coordination for Cultural and Natural Heritage, which links several Government ministries and institutions at the central and local levels. UN وتمثل الحكومةَ وزارةُ تنسيق التراث التي تربط بين مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    We must now turn to the key issue of transition, which links the two elements. UN وينبغي أن ننظر الآن في مسألة الانتقال الأساسية، التي تربط بين هذين العنصرين.
    They were taken to a bridge at Bosanska Gradiska which links Bosnia and Herzegovina and Croatia and made to cross. UN وقد اقتادهن الجنود إلى جسر ببوزانسكا غراديسكا يربط بين البوسنة والهرسك، وكرواتيا وأجبروهن على العبور.
    Another example can be found in the context of the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA), which links durable solutions for uprooted Central Americans with peace, national reconciliation and development. UN ويمكن تبين مثال آخر في اطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى الذي يربط بين الحلول الدائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين وبين السلم والمصالحة الوطنية والتنمية.
    Another example can be found in the context of the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA), which links durable solutions for uprooted Central Americans with peace, national reconciliation and development. UN ويمكن تبين مثال آخر في اطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى الذي يربط بين الحلول الدائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين وبين السلم والمصالحة الوطنية والتنمية.
    Soil from Dahlia's homeland, that which links her to this mortal coil; Open Subtitles التربة من الوطن داليا، و أن الذي يربط لها لهذا الملف بشري.
    The request also indicates that clearance carried out in the sector of Quebrada Escritos on both sides of the international road which links the towns of Tacna in Peru and Arica in Chile will permit the widening of the road. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن أعمال التطهير التي نفذت في قطاع كيبرادا إسكريتوس على جانبي الطريق الدولي الذي يربط بين مدينتي تاكنا في بيرو وأريكا في شيلي سوف تتيح توسيع هذا الطريق.
    A key feature of the Skilling Australia's Workforce Act is the strengthening of the funding framework, which links funding for the States and Territories to a range of conditions and targets for training outcomes. UN ومن الملامح الرئيسية لهذا القانون تعزيز إطار التمويل الذي يربط بين التمويل للولايات والأقاليم ونطاق الشروط والأهداف لنتائج التدريب.
    Also within MERCOSUR, work is in progress to implement the MERCOSUR Security Information Exchange System (SISME), which links the databases of MERCOSUR security bodies. UN ويجري العمل أيضا في إطار سوق بلدان المخروط الجنوبي من أجل تطبيـق نظام تبادل المعلومات الأمنية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي، الذي يربط قواعد بيانات الأجهزة الأمنية لهذه البلدان.
    Another initiative is the FarmNet which links organized groups of farmers to service agencies. UN وثمة مبادرة أخرى هي شبكة المعلومات الزراعية، التي تربط بين مجموعات المزارعين المنظمة ووكالات الخدمات.
    Barbados is fully aware of and actively engaged in the process of interdependence which links poverty, economic development and the environment. UN وتدرك بربادوس تماما عملية التكاتف التي تربط بين الفقر والتنمية الاقتصادية والبيئة وتعمل بنشاط بشأنها.
    The Convention, which links human rights and environmental rights, will be ratified in 2011. UN وسيُصادق على الاتفاقية، التي تربط بين حقوق الإنسان والحقوق البيئية، في عام 2011.
    The rehabilitation of a local bridge, which links different clans, will contribute to local reconciliation efforts, as well as boost economic development between the two concerned communities. UN وسيُسهم إصلاح جسر محلي يربط بين مختلف العشائر في جهود المصالحة المحلية، كما سيعطي زخما للتنمية الاقتصادية بين المجتمعين المحليين المعنيين.
    127. The Special Committee takes note of the Department of Peacekeeping Operations' Internet-based rule of law experts forum -- which links police, judicial and prison colleagues from different United Nations peacekeeping operations -- as a practical and cost-efficient system for sharing information and best practices in the rule of law area. UN 127- وتحيط اللجنة الخاصة علما بمنتدى إدارة عمليات حفظ السلام على الإنترنت الخاص بخبراء سيادة القانون - الذي يتيح التواصل بين الزملاء في مجالات الشرطة والقضاء والسجون من مختلف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام - باعتباره نظاما عمليا وفعالا من حيث التكلفة لتبـادل المعلومات وأفضل الممارسات في مجال سيادة القانون.
    More limited support has been given to the Beira Corridor which links Zimbabwe to the sea, and the Nacala line linking Malawi with the sea. UN كما قدم دعم أكثر تحديدا الى معبر بيرا الذي يصل زمبابوي بالبحر، وخط ناكالا الذي يصل ملاوي بالبحر.
    This new thrust of integration has found expression in the recently established Association of Caribbean States, which links the countries of Central and South America, as well as other Caribbean countries such as Haiti, the Dominican Republic and Cuba. UN وهذا الزخم الجديد للتكامل يتجلى في رابطة الدول الكاريبية، التي انشئت مؤخرا، والتي تربط بين بلدان في امريكا الوسطى والجنوبية، فضلا عن بلدان كاريبية أخرى مثل هايتي، والجمهورية الدومينيكية، وكوبا.
    This is aptly demonstrated by the Mano River Union Women's Peace Network, which links women from Guinea, Liberia and Sierra Leone, working at various levels, to promote peace in the area. UN وأحسن دليل على ذلك الشبكة النسائية للسلام التابعة لاتحاد نهر مانو، وهي همزة وصل بين النساء في سيراليون وغينيا وليبريا، تعمل على مختلف الصعد تعزيزا للسلام في المنطقة.
    Indeed, the entirely new system of underwater fibre-optic communication, which I launched in Senegal 28 May last, which links Europe, Africa and Asia over 28,000 kilometres, shows that our continent is indeed well on its way towards digital emancipation, since this system allows Africa to be connected, with full autonomy and at a lesser cost, to the global network. UN وفي الحقيقة؛ أن النظام الجديد تماما المتمثل في الاتصال عبر الألياف الضوئية تحت الماء، الذي افتتحته في السنغال يوم 28 أيار/مايو الماضي، والذي يربط بين أوروبا وأفريقيا وآسيا عبر 000 28 كيلومتر، يبين أن قارتنا على طريقها فعلا نحو التحرر الرقمي، لأن هذا النظام يسمح لأفريقيا بأن تكون متصلة باستقلال تام وبتكلفة أقل، بالشبكة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus