"which may affect the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي قد تؤثر على
        
    • التي قد تمس
        
    • يُمكن أن تؤثر في
        
    • وهو ما قد يؤثر على
        
    • مما قد يؤثر على
        
    • يمكن أن تؤثر على
        
    • التي يمكن أن تؤثر في
        
    • التي قد تؤثر في
        
    • قد تؤذي
        
    • والتي قد تؤثر على
        
    • يمكن أن تلحق ضرراً
        
    • مما قد يترتب عليه أثر
        
    • الأمر الذي قد يؤثر على
        
    • ربما تؤثر على
        
    15.27 A significant external factor which may affect the achievement of the expected accomplishments is the availability of extrabudgetary resources. UN 15-27 يعتبر توفر الموارد الخارجة عن الميزانية أحد العوامل الخارجية الهامة التي قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    The criteria are reviewed every three to four years to take account of the change in technology, and other factors which may affect the product criteria. UN ويعاد النظر في معايير المنتجات كل ثلاث أو أربع سنوات لمراعاة التغيﱡر في التكنولوجيا وغير ذلك من العوامل التي قد تؤثر على المعايير.
    Examples include the prohibition on the use of incendiary weapons which may affect the civilian population. UN ومن الأمثلة على ذلك، منع استعمال الأسلحة المحرقة التي قد تمس السكان المدنيين.
    The regional councils and the general council consult this board on any plans or proposals which may affect the environment or the cultural activities of the Amerindians and Bushinengué. UN ويستشير المجلس العام والمجالس الإقليمية هذا المجلس بشأن أي خطط أو مقترحات يُمكن أن تؤثر في بيئة الهنود الأمريكيين والبوشينينغي أو في أنشطتهم الثقافية.
    As noted in paragraph 19, however, this is increasingly proving a complex, burdensome and potentially unsustainable arrangement, which may affect the scaling of operations in future. UN ومع ذلك، وكما هو مشار إليه في الفقرة 19، يتبين بشكل متزايد أن هذا الترتيب معقد ومرهق ويحتمل ألا يكون مستداما، وهو ما قد يؤثر على تعديل نطاق العمليات في المستقبل.
    Such strategies may involve substantial capital investment and ongoing maintenance programmes, which may affect the real cost of water. UN وقد تستلزم تلك الاستراتيجيات استثمارات رأسمالية ضخمة وبرامج للصيانة المستمرة، مما قد يؤثر على التكلفة الحقيقية للمياه.
    2. In preparing or amending these regulations, the Prosecutor shall consult with the Registrar on any matters which may affect the operation of the Registry. UN ٢ - ويستشير المدعي العام المسجﱢل، عند إعداد هذه القواعد أو تعديلها، في أية موضوعات يمكن أن تؤثر على عمل قلم المحكمة.
    These systems intend to go beyond inherently time-limited research programmes towards the operational data collection and assessment necessary to identify and respond to the long-term and widespread changes which may affect the human condition. UN والقصد من هذه النظم هو تجاوز برامج البحوث المحددة الوقت بطبيعتها من أجل جمع البيانات التشغيلية والتقييم الضروري لتحديد التغيرات طويلة اﻷجل والمنتشرة والاستجابة لها التي قد تؤثر على اﻷوضاع البشرية.
    265. The major foreseeable developments which may affect the implementation of the Mission's mandate in 2014 are: UN 265 - أما التطورات المتوقعة الرئيسية التي قد تؤثر على تنفيذ ولاية البعثة في عام 2014، فتتمثل فيما يلي:
    Such relationships will enable the Investment Management Service to take advantage of rapid access to information which may affect the financial markets. UN وستمكن هذه الصلات دائرة إدارة استثمارات الصندوق من الاستفادة من مزايا الوصول السريع الى المعلومات التي قد تؤثر على اﻷسواق المالية.
    In order to maximize potential resources, DRRM provides donors with information on policies, funding, programmes, administration and all other issues which may affect the donors' funding decisions. UN وبغية زيادة الموارد المحتملة إلى الحد الأقصى، توفر الدائرة للمانحين معلومات عن السياسات والتمويل والبرامج والإدارة وجميع القضايا الأخرى التي قد تؤثر على قرارات التمويل التي يتخذها المانحون.
    (c) effective advance warning shall be given of attacks which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. UN (ج) يوجه إنذار مسبق وبوسائل مجدية في حالة الهجمات التي قد تمس سلامة السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    [(b) effective advance warning shall be given of attacks which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit.] UN (ب) يوجه إنذار مسبق وبوسائل مجدية في حالة الهجمات التي قد تمس السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.]
    The regional councils and the general council consult this board on any plans or proposals which may affect the environment or the cultural activities of the Amerindians and Bushinengué. UN ويستشير المجلس العام والمجالس الإقليمية هذا المجلس بشأن أي خطط أو مقترحات يُمكن أن تؤثر في بيئة الهنود الأمريكيين والبوشينينغي أو في أنشطتهم الثقافية.
    It further notes the persistence of authoritarian and paternalistic attitudes towards children, in particular poor ones, which may affect the rights-based approach promoted by the Convention. UN وتحيط علما كذلك بالمواقف التي تنطوي على التسلط والاستبداد الأبوي تجاه الأطفال، لا سيما الفقراء منهم، وهو ما قد يؤثر على النهج القائم على الحقوق الذي تدعو إليه الاتفاقية.
    There will be reduced editorial capacity, which may affect the quality of editing and delay the issuance of non-parliamentary documentation. UN ستقلص الطاقة التحريرية، مما قد يؤثر على جودة التحرير ويؤخر إصدار وثائق الهيئات غير التداولية.
    WP.31 A first step in establishing effective emergency or disaster management arrangements is to identify natural and human-made hazards which may affect the community or nation. UN إن الخطوة الأولى في إنشاء ترتيبات للإدارة الفعالة للطوارئ أو الكوارث هي تحديد المخاطر الطبيعية والمخاطر التي يتسبب فيها الإنسان والتي يمكن أن تؤثر على المجتمع أو الأمة.
    (a) Traditional limitations Traditional limitations which may affect the expulsion of aliens, such as the prohibition of arbitrariness and abuse of rights, as well as the principle of good faith, would seem to apply to the expulsion of illegal aliens. UN 745 - يبدو أن القيود التقليدية التي يمكن أن تؤثر في طرد الأجانب، من قبيل حظر التعسف وإساءة استعمال الحق، وكذلك مبدأ حسن النية، تنطبق أيضا على طرد الأجانب غير القانونيين.
    Economic risks include the global economic and financial crisis which may affect the implementation capacity of countries, as well as the possibilities of attracting funding for the programme of work. UN ومن بين المخاطر الاقتصادية الأزمةُ الاقتصادية والمالية العالمية التي قد تؤثر في قدرة البلدان على التنفيذ، وكذلك على إمكانية الحصول على تمويل لبرنامج العمل.
    10. Effective advance warning shall be given of any emplacement of a MOTAPM/AVM which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. UN 10- يجب إعطاء إنذار مسبق فعال بأي زرع لألغام غير الألغام المضادة للأفراد/لألغام مضادة للمركبات قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    20. After other possibilities have been tried, disputes concerning the interpretation of the results of verification inspections which may affect the eligibility for reimbursement by a troop/police contributor, or for any other reason and other types of dispute shall be conducted using the dispute procedure approved by the General Assembly, which is detailed in chapter 2 and part of the model MOU. UN 20 - بعد تجربة الاحتمالات الأخرى، تقرر أن تعالج المنازعات الخاصة بتفسير نتائج أعمال التفتيش التي تُجرى بهدف التحقُّق والتي قد تؤثر على استحقاق البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة لسداد التكاليف، أو الناجمة عن أي سبب آخر، وأنواع المنازعات الأخرى، باستخدام الإجراء المتعلِّق بالمنازعات الذي اعتمدته الجمعية العامة() والذي يرد بالتفصيل في الفصل الثاني من مذكرة التفاهم النموذجية وفي جزء منها.
    23. Effective advance warning shall be given, to the extent possible, of any emplacement of mines other than antipersonnel mines, which may affect the civilian population unless circumstances do not permit. UN 23- يعطى إنذار مسبق وفعال، قدر المستطاع عملياً، عن أي مكان تم فيه زرع ألغام غير الألغام المضادة للأفراد يمكن أن تلحق ضرراً بالسكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    The Committee notes the reservation to article 22 and the two declarations on the implementation and the territorial applicability of the Convention made by the State party upon ratification, which may affect the full implementation of the Convention. UN 8- تحيط اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف لدى تصديقها على الاتفاقية من تحفظ على المادة 22 وإعلانين بشأن سريان الاتفاقية على الأراضي الإقليمية، مما قد يترتب عليه أثر في تنفيذ الاتفاقية.
    The sample social media platforms currently being used could also become obsolete, which may affect the outreach efforts. UN كما قد تصبح نماذج برامج وسائط الإعلام الاجتماعية المستخدمة حاليا غير صالحة، الأمر الذي قد يؤثر على جهود التوعية.
    Such dialogue should be a standard practice in the case of decisions which may affect the security of these troops. UN وينبغي لهذا الحوار أن يكون ممارسة نموذجية في حالة اتخاذ قرارات ربما تؤثر على أمن هذه القوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus