"which may be applied" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يمكن تطبيقها
        
    • التي يمكن أن تطبق
        
    • قد يجري تطبيقها
        
    • التي قد تسري
        
    • التي قد تطبق
        
    • التي قد تطبَّق
        
    • يمكن تطبيقه
        
    • التي يجوز تطبيقها
        
    The purpose of class action suits, which may be applied as a preventive or repressive instrument, is to provide individuals with a direct and democratic channel to oversee and control public management. UN وتستهدف الدعاوى الجماعية التي يمكن تطبيقها كأداة وقائية أو زجرية، تزويد الأفراد بوسيلة مباشرة وديمقراطية للإشراف على إدارة الشؤون العامة ومراقبتها.
    This can be seen in the context of the so-called " dual-use-technologies " which may be applied both for military and civilian purposes. UN ويمكن مشاهدة ذلك في حالة ما يسمى ﺑ " تكنولوجيات الاستخدامات المزدوجة " التي يمكن تطبيقها لتحقيق أغراض عسكرية ومدنية على السواء.
    Important lessons have emerged from the integration of disaster risk reduction into development agendas worldwide, some of which may be applied to help to ensure that durable solutions sought for conflict-induced internally displaced persons increase their resiliency and limit their risk of future displacement. UN وقد استخلصت الدروس الهامة من دمج عملية الحد من مخاطر الكوارث في خطط التنمية على الصعيد العالمي، التي يمكن تطبيقها للمساعدة في كفالة أن يؤدي إيجاد حلول دائمة للذين شردوا داخليا بفعل النزاعات، إلى زيادة قدرتهم على تحمل تعرضهم للتشرد في المستقبل.
    3. To declare that a clear mechanism shall be established to deal with trade restrictive measures, including a graduated system of penalties which may be applied to States that take measures at variance with the provisions of GAFTA, and which Member States may apply as necessary; UN أن يتم وضع آلية واضحة للتعامل مع الإجراءات المقيدة للتجارة، بما في ذلك وضع نظام متدرج للعقوبات التي يمكن أن تطبق على الدول التي تتخذ إجراءات متعارضة مع أحكام منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى ويكون للدول الأعضاء الحق في تطبيقها عند اللزوم.
    Guidance on good practices may include, inter alia, advice on the choice of methodology, emission factors, activity data, and uncertainties, and on a series of quality assessment and quality control procedures which may be applied during the preparation of inventories. UN وقد يشمل التوجيه المتعلق بالممارسات الجيدة، في جملة أمور، إسداء المشورة بشأن اختيار المنهجية، وعوامل الانبعاثات، وبيانات الأنشطة، وأوجه عدم التيقن، وبشأن مجموعة من اجراءات تقييم النوعية ومراقبة الجودة قد يجري تطبيقها أثناء إعداد قوائم الجرد.
    13. Joint Submission 2 (JS2) recommended that Nauru bring its legislation into conformity with the commitment to equality and non-discrimination by repealing all provisions which may be applied to criminalize sexual activity between consenting adults of the same sex. UN 13- وأوصت الورقة المشتركة 2 ناورو بمواءمة تشريعها مع الالتزام بالمساواة وعدم التمييز، عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي قد تسري على تجريم الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد(16).
    The UNECE survey 2007 indicated the lack of information on emission control techniques which are already applied or which may be applied in the near future, such as alternative production processes and technologies, alternative operating practices and/or other pollution prevention techniques to reduce the release of c-OctaBDE to the environment. UN أشارت الدراسة الاستقصائية التي أجرتها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا 2007، إلى نقص في المعلومات المتعلقة بتقنيات رقابة الانبعاثات التي قد طبقت بالفعل أو التي قد تطبق في المستقبل القريب مثل عمليات وتكنولوجيات الإنتاج البديلة، والممارسات التشغيلية البديلة و/أو غيرها من تقنيات منع التلوث لخفض إطلاق الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في البيئة.
    6. JS1 recommended that Seychelles bring its legislation in conformity with its commitment to equality and non-discrimination, and its international human rights obligations, by repealing all provisions which may be applied to criminalise sexual activity between consenting adults of the same sex. UN 6- وأوصت الورقة المشتركة الأولى سيشيل بأن تجعل تشريعها يتفق مع التزامها بالمساواة وعدم التمييز، ومع تعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وذلك بإلغاء كافة الأحكام التي قد تطبَّق لتجريم النشاط الجنسي بين البالغين بالتراضي من نفس الجنس(11).
    - It has become a model for truly practical work with young people which may be applied to any part of Uzbekistan; UN - أصبح نموذجا للتعامل مع الشباب يمكن تطبيقه في أي مكان بالبلاد؛
    In tandem, UNHCR will develop its own internal guidelines for statelessness determination which may be applied in the broader migration context for cases of stateless persons with protection needs and no prospect for return to their States of former habitual residence. UN وبالاقتران مع ذلك، ستضع المفوضية مبادئها التوجيهية الداخلية لتحديد حالات انعدام الجنسية التي يمكن تطبيقها في السياق الأوسع للهجرة بخصوص حالات الأشخاص عديمي الجنسية الذين يحتاجون إلى الحماية وليس لديهم إمكانية العودة إلى الدول محل إقامتهم المعتادة سابقاً.
    The Committee has spent considerable time and effort (and continues to do so) examining the conditions for the application of this Article, its consequences and the various methodologies which may be applied to adjust profits where transactions have been entered into on other than arm's length terms. UN وقد أنفقت اللجنة() (وما زالت تنفق) قدرا كبيرا من الوقت والجهد في بحث شروط تطبيق هذه المادة وآثارها ومختلف المنهجيات التي يمكن تطبيقها لتسوية الأرباح عند الدخول في معاملات بشروط غير شروط الاستقلالية.
    31. Joint Submission 4 urged the Solomon Islands to bring its legislation into conformity with its commitment to equality and non-discrimination, and its international human rights obligations, by repealing all provisions which may be applied to criminalize sexual activity between consenting adults. UN 31- حثت الورقة المشتركة 4 جزر سليمان على العمل على أن تتسق تشريعاتها مع التزامها بالمساواة وعدم التمييز، والتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك بإلغاء جميع الأحكام التي يمكن تطبيقها لتجريم نشاط جنسي بين شخصين بالغين بالتراضي(39).
    JS1 recommended that the Human Rights Council urged Antigua and Barbuda to bring its legislation into conformity with its commitment to equality and non-discrimination, and its international human rights obligations, by repealing all provisions which may be applied to criminalise sexual activity between consenting adults. UN وأوصت الوثيقة المشتركة 1 مجلس حقوق الإنسان بحث أنتيغوا وبربودا على العمل على تنسيق تشريعاتها لتتطابق مع التزاماتها بالمساواة وعدم التمييز، والتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، من خلال إلغاء جميع الأحكام التي يمكن تطبيقها لتجريم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين(27).
    3. With regard to transfer pricing of goods, technology, trademarks and services between associated enterprises and the methodologies which may be applied for determining correct prices where transfers have been made on other than arm's length terms, the former Group of Experts stated that the Contracting States will follow the OECD principles, which are set out in the OECD Transfer Pricing Guidelines. UN 3 - وفيما يتعلق بالتسعير الداخلي للسلع والتكنولوجيا والعلامات التجارية والخدمات بين المؤسسات الشريكة والمنهجيات التي يمكن تطبيقها لتحديد الأسعار الصحيحة في الحالات التي تجري فيها تحويلات بشروط غير شروط الاستقلالية أعلن فريق الخبراء السابق أن الدول المتعاقدة سوف تتبع مبادئ منظمة التعاون والتنمية الواردة في المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التسعير الداخلي.
    With regard to transfer pricing of goods, technology, trademarks and services between associated enterprises and the methodologies which may be applied for determining correct prices where transfers have been made on other than arm's-length terms, the Contracting States will follow the OECD principles which are set out in the OECD Transfer Pricing Guidelines. UN وفيما يتعلق بالتسعير الداخلي للسلع والتكنولوجيا والعلامات التجارية والخدمات بين المؤسسات الشريكة والمنهجيات التي يمكن تطبيقها لتحديد الأسعار الصحيحة حينما تجري تحويلات بشروط غير شروط الاستقلالية، تتبع الدول المتعاقدة مبادئ منظمة التعاون والتنمية الواردة في المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التسعير الداخلي.
    With regard to transfer pricing of goods, technology, trademarks and services between associated enterprises and the methodologies which may be applied for determining correct prices where transfers have been made on other than arm's-length terms the former Group of Experts stated that the contracting States will follow the OECD principles, which are set out in the OECD Transfer Pricing Guidelines. UN فيما يتعلق بالتسعير الداخلي للسلع والتكنولوجيا والعلامات التجارية والخدمات بين المؤسسات الشريكة والمنهجيات التي يمكن تطبيقها لتحديد الأسعار الصحيحة حيثما تُجرى تحويلات بشروط غير شروط الاستقلالية، أشار فريق الخبراء السابق بأن تتبع الدول المتعاقدة مبادئ منظمة التعاون والتنمية الواردة في المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التسعير الداخلي.
    75.40 Repeal all provisions which may be applied to criminalize sexual activity between consenting adults and adopt appropriate legislative measures to include sexual orientation and gender identity in equality and non-discrimination laws (Norway); UN 75-40- إلغاء جميع الأحكام التي يمكن تطبيقها لتجريم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين واعتماد التدابير التشريعية المناسبة لإدراج موضوعي الميل الجنسي والهوية الجنسانية في قوانين المساواة وعدم التمييز (النرويج)؛
    (b) Secondly, it consists in a list of recommendations, in the form of a questionnaire, which serves as a guideline to concretely implement the methodology and to describe the measures which may be applied at every stage of the life cycle of munitions. UN (ب) ثانياً، يتألف من قائمة توصيات على شكل استبيان، تحدد المبادئ التوجيهية التي يتعين اتباعها لتنفيذ المنهجية بصورة عملية ووصف التدابير التي يمكن أن تطبق في كل مرحلة من مراحل الدورة العمرية للذخائر.
    64.58. Bring its legislation into conformity with its commitment to equality and non-discrimination and its international human rights obligations, by repealing all provisions which may be applied to criminalize sexual activity between consenting adults (United Kingdom); 64.59. UN 64-58- جعل تشريعها يتمشى مع التزامها بالمساواة وعدم التمييز وبالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وذلك بإلغاء جميع الأحكام التي يمكن أن تطبق لتجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين (المملكة المتحدة)؛
    ARC/ILGA recommended that Oman be urged to bring its legislation into conformity with its commitment to equality and non-discrimination and its international human rights obligations by repealing any provisions which may be applied to criminalize sexual activity between consenting adults of the same sex. UN وأوصى الائتلاف بحثِّ عُمان على مطابقة قوانينها مع التزامها بالمساواة وعدم التمييز ومع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وذلك بإلغائها لأي أحكام قد يجري تطبيقها لتجريم الممارسة الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس(24).
    JS 1 recommended that Saint Kitts and Nevis bring its legislation into conformity with its commitment to equality and non discrimination, and its international human rights obligations, by repealing all provisions which may be applied to criminalise sexual activity between consenting adults. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 سانت كيتس ونيفس بمواءمة تشريعها مع التزامها بالمساواة وعدم التمييز والتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي قد تسري على تجريم الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضـي بين بالغين(15).
    The UNECE survey 2007 indicated the lack of information on emission control techniques which are already applied or which may be applied in the near future, such as alternative production processes and technologies, alternative operating practices and/or other pollution prevention techniques to reduce the release of c-OctaBDE to the environment. UN أشارت الدراسة الاستقصائية التي أجرتها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا 2007، إلى نقص في المعلومات المتعلقة بتقنيات رقابة الانبعاثات التي قد طبقت بالفعل أو التي قد تطبق في المستقبل القريب مثل عمليات وتكنولوجيات الإنتاج البديلة، والممارسات التشغيلية البديلة و/أو غيرها من تقنيات منع التلوث لخفض انبعاثات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في البيئة.
    JS1 recommended that the Human Rights Council urge Tanzania to repeal all provisions which may be applied to criminalise sexual activity between consenting adults. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 مجلس حقوق الإنسان بأن يحث تنزانيا على إلغاء جميع الأحكام التي قد تطبَّق لتجريم ممارسة الجنس بين بالغين متراضيين(78).
    This is in accordance with Federal Act to Prevent and Punish Torture, which may be applied through derived competence by the military jurisdiction bodies in matters within their jurisdiction and which are in line with the assumptions envisaged by the Act. UN واضطُلع بذلك وفقاً للقانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه، الذي يمكن تطبيقه من خلال صلاحيات مستمدة من هيئات الولاية القضائية العسكرية للمسائل المندرجة داخل ولايتها القضائية والتي تتوافق مع الافتراضات المتوخاة بموجب القانون.
    37. In response to the recommendations on the detention of juveniles, the Government of Latvia informed the Working Group that the provisions of the Criminal Procedure Law provide for a wide set of alternative security measures, which may be applied to juveniles. UN 37- واستجابة للتوصيات الخاصة باحتجاز الأحداث، أبلغت حكومة لاتفيا الفريق العامل بأن بنود قانون الإجراءات الجنائية تنـص على مجموعـة كبيرة من تدابير الأمن البديلة التي يجوز تطبيقها على الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus