"which need to be" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يلزم
        
    • التي ينبغي
        
    • التي تحتاج إلى
        
    • التي يجب
        
    • والتي ينبغي
        
    • التي يتعين أن
        
    • والتي يتعين
        
    • والتي تحتاج إلى
        
    • التي لا بُدّ من
        
    • التي من الضروري
        
    • أخرى تحتاج إلى
        
    Belize recognized the importance of the open method, since it gave greater emphasis to guidelines and indicators, which need to be improved. UN وأقرت بليز بأهمية الأسلوب المفتوح لأنه يولي اهتماما أكبر للمبادئ التوجيهية والمؤشرات التي يلزم تحسينها.
    A review of existing laws, policies, programmes and projects should be completed so that changes could be recommended which need to be put into place. UN وينبغي إنجاز استعراض للقوانين والسياسات والبرامج والمشاريع القائمة حتى يمكن التوصية بالتغييرات التي يلزم إدخالها.
    We welcome these increased interactions, which need to be continued and nurtured. UN ونرحب بهذه الزيادة في التفاعلات، التي ينبغي أن تستمر وتعزز.
    However, as a part of the BWA's mandate, it is responsible for advising each respective Ministry regarding laws and policies which need to be amended. UN غير أن جزءا من ولاية هذا المكتب هو أن يكون مسؤولا عن تقديم النصح لكل وزارة فيما يتعلق بالقوانين والسياسات التي تحتاج إلى تعديل.
    The Dakar Declaration is explicit with respect to actions which need to be taken. UN وإعلان داكار صريح فيما يتصل بالاجراءات التي يجب اتخاذها.
    Domestic resources include national savings by firms and households, which need to be substantially increased. UN وتشمل الموارد المحلية المدخرات الوطنية التي تحققها الشركات والأسر، والتي ينبغي زيادتها بدرجة كبيرة.
    The region is an enormous wealth of traditional knowledge and best practices which need to be recorded and made available world-wide. UN وتشكل المنطقة كنزاً هائلاً من المعارف التقليدية وأفضل الممارسات التي يلزم تسجيلها وإتاحتها على نطاق عالمي.
    The object has been to set out the issues which need to be considered. UN فالغرض هنا هو طرح المسائل التي يلزم النظر فيها.
    The Australian text, we believe, highlights the important issues which need to be addressed. UN فنحن نعتقد أن النص اﻷسترالي يبرز المسائل الهامة التي يلزم التصدي لها.
    The Conference could thus open up a debate on the progressive stages which need to be mapped out on the path towards general and complete nuclear disarmament. UN وهكذا في إمكان المؤتمر أن يفتح مناقشة بشأن المراحل التقدمية التي يلزم تخطيطها على الطريق نحو نزع السلاح العام والتام.
    In view of the consultations which need to be undertaken, provision has been made for the rental of a Beechcraft B-200 aircraft for travel within the country. UN ترقبا للمشاورات التي يلزم إجراؤها، رصد اعتماد لاستئجار طائرة من طراز " Beechcraft B-200 " للسفر داخل البلد.
    To meet that challenge, the most valuable asset of small island developing States is their human resources, which need to be given every opportunity to fulfil their potential and contribute meaningfully to national, regional and international development consistent with the Rio Declaration on Environment and Development and Agenda 21. UN والحاجة الى التصدي لذلك التحدي يجعل أقيم ثروة تتمتع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية هي مواردها البشرية، التي يلزم أن توفر لها كل فرصة لتحقيق إمكانياتها والمساهمة بصورة مجدية في التنمية الوطنية واﻹقليمية والدولية اتساقا مع إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١.
    And materials submitted, all of which need to be analysed and responded to, may be in different languages. UN وترد المواد المقدمة، التي ينبغي تحليلها والرد عليها كلها، بلغات مختلفة.
    Conversely, indigenous peoples are part of familial and cultural networks which need to be taken into consideration in the design and development of indigenous HIV prevention programmes. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الشعوب الأصلية هي جزء من الشبكة الأسرية والثقافية التي ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى تصميم ووضع برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لصال الشعوب الأصلية.
    Deficiencies have been identified which need to be adequately addressed by establishing property management policies, procedures, training and internal control mechanisms that incorporate peacekeeping specificities. UN وقد تم تحديد أوجه القصور التي ينبغي معالجتها بصورة وافية من خلال وضع سياسات وإجراءات لإدارة الممتلكات، وتوفير التدريب في هذا المجال ووضع آليات للرقابة الداخلية تراعي خصوصيات حفظ السلام.
    The Programme of Action has provided us with key proposals for future action, which need to be implemented at both the national and the international levels. UN وقدم لنا برنامج العمل مقترحات جديدة بشأن تدابير المستقبل التي تحتاج إلى التنفيذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Business Continuity Plan comprises these individual plans, which need to be integrated and viewed holistically in order for an organization to be able to deal with the multitude of risks it faces. UN وتشتمل خطة استمرارية تصريف الأعمال على هذه الخطط الإفرادية التي تحتاج إلى دمجها في وحدة متكاملة ودراستها على نحو شمولي حتى تتمكن المنظمة من التعامل مع المخاطر المتعّددة التي تواجهها.
    There are, in our opinion, three basic reasons for the difficulties which need to be addressed during the present discussion. UN ثمة في رأينا ثلاثة أسباب أساسية للصعوبات التي يجب التصدي لها خلال المناقشة الحالية.
    Religion makes specific claims about the universe which need to be substantiated and need to be challenged and, if necessary, need to be ridiculed with contempt. Open Subtitles الدين ينص علي ادعاءات مُعينه حول الكون و التي يجب أن يُقدم عليها أدلة و يجب أن يتم التشكيك فيها و لو الأمر ضرورياً
    Recognizing also that the proliferation and development of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, are among the most immediate threats to international peace and security which need to be dealt with, with the highest priority, UN وإذ تعترف أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من بين أكثر الأمور التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا والتي ينبغي التصدي لها وإيلاء ذلك أعلى الأولويات،
    15. Participants identified the following topics, which need to be better reflected in the world ocean assessment outline: UN 15 - حدد المشاركون المواضيع التالية التي يتعين أن ترِد بوضوح أكبر في مخطط التقييم العالمي للمحيطات:
    The guidance sets out the circumstances required and the evidence needed by external auditors from management; and gives illustrations of the audit issues and problems that can arise and which need to be avoided. UN ويحدد الدليل الظروف اللازمة والأدلة التي يحتاجها مراجعو الحسابات الخارجيون من الإدارة؛ ويقدم أمثلة من قضايا مراجعة الحسابات والمشاكل التي قد تنشأ والتي يتعين تجنبها.
    Perhaps primary attention should be given to the long-unresolved problems which need to be addressed with justice and fairness and in accordance with United Nations principles and resolutions before they become even greater crises. UN وربما يتعين إيلاء اهتمام أساسي للمشاكل التي لم تحسم منذ أمد طويل والتي تحتاج إلى أن تعالج بعدل ونزاهة ووفقا لمبادئ اﻷمم المتحدة وقراراتها قبل أن تصبح أزمات كبرى.
    Implementing a BCM programme involves: raising awareness in the organization; collecting various data to determine the activities which need to be continued to support organizational objectives; developing plans to respond to and measures to mitigate the impact of incidents that might occur; and exercising contingency plans. UN وينطوي تنفيذ برامج استمرارية تصريف الأعمال على: بثّ الوعي بهذه المسألة في المنظمة؛ وجمع مختلف البيانات من أجل التعرف إلى الأنشطة التي لا بُدّ من الاستمرار فيها لدعم الأغراض التي تتوخّى المنظمة بلوغها؛ ووضع الخطط الكفيلة بالتصدّي لآثار الحوادث التي قد تقع واتخاذ التدابير الرامية إلى التخفيف من وطأة تلك الآثار؛ وتنفيذ خطط الطوارئ.
    The United Nations undertakes a range of activities related to both policy and implementation which need to be better aligned to support climate change mitigation as well as access to energy. UN وتضطلع الأمم المتحدة بطائفة من الأنشطة المتصلة بكل من السياسات العامة والتنفيذ التي من الضروري مواءمتها بشكل أفضل لدعم التخفيف من تغير المناخ، وكذلك الحصول على الطاقة.
    WHO also has technical policies and strategies including the Special Programme on Tropical Diseases, the Control Programme on Diarrhoeal Diseases and the Sick Children Initiative, which need to be strengthened and better coordinated. UN كما توجد لمنظمة الصحة العالمية سياسات واستراتيجيات أخرى تحتاج إلى دعم وتنسيق أفضل، وتشمل البرنامج الخاص المعني باﻷمراض المدارية، وبرنامج مكافحة أمراض اﻹسهال، والمبادرات الخاصة بعلاج اﻷطفال المرضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus