"which no longer" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي لم تعد
        
    • الذي لم يعد
        
    • التي لم يعد
        
    • التي لا تقوم على
        
    6. Calls upon States which no longer apply the death penalty but maintain it in their legislation to abolish it; UN 6- تدعو جميع الدول التي لم تعد تطبق عقوبة الإعدام لكنها تبقي عليها في تشريعاتها إلى أن تلغيها؛
    6. Calls upon States which no longer apply the death penalty but maintain it in their legislation to abolish it; UN 6- تدعو جميع الدول التي لم تعد تطبق عقوبة الإعدام لكنها تبقي عليها في تشريعاتها إلى أن تلغيها؛
    In June 2012, payment had been made by Liberia, which no longer fell under the terms of Article 19. UN وفي حزيران/يونيه 2012، تم دفع مبلغ من قبل ليبريا، التي لم تعد تدخل ضمن أحكام المادة 19.
    It's from the Soviet Union, which no longer exists. Open Subtitles هو من الاتحاد السوفياتي الذي لم يعد موجودا.
    These reforms should include a restructuring of the Security Council, which no longer reflects modern realities of global power, and the Human Rights Commission. UN وينبغي أن تتضمن هذه الإصلاحات إعادة هيكلة مجلس الأمن الذي لم يعد يعكس الوقائع المعاصرة للقوة العالمية، وكذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    It did no credit to the successful past of the Council or to the United Nations in general to continue to support the existence of a main organ which no longer had a role to play. UN وليس من قبيل الاعتراف بالنجاح الذي حققه المجلس في الماضي أو الاعتراف بفضل اﻷمم المتحدة بصفة عامة، أن يستمر الدعم لوجود إحدى الهيئات اﻷساسية التي لم يعد لها دور تضطلع به.
    States or international organizations which have made one or more reservations to a treaty should undertake a periodic review of such reservations and consider withdrawing those which no longer serve their purpose. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله.
    States or international organizations which have made one or more reservations to a treaty should undertake a periodic review of such reservations and consider withdrawing those which no longer serve their purpose. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله.
    This review was intended to serve two important purposes: to update entries which may have been neglected; and, at discretion of the Committee, to remove names which no longer met the criteria for listing. UN 41 - وكان الغرض من هذه المراجعة تحقيق غايتين هامتين وهما: استكمال المدخلات التي ربما تكون أُهملت؛ وشطب الأسماء التي لم تعد تفي بمعايير الإدراج في القائمة، وفقا للسلطة التقديرية للجنة.
    States or international organizations which have made one or more reservations to a treaty should undertake a periodic review of such reservations and consider withdrawing those which no longer serve their purpose. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله.
    This was done by upholding a change in the Ministry of the Interior's policy, which no longer favours Jewish citizens by automatically granting citizenship to their foreign national-spouses. UN وقد أقرت بذلك تغييراً أُدخل على سياسة وزارة الداخلية التي لم تعد تنطوي على تفضيل للمواطنين اليهــود بمنح الجنسية تلقائياً لأزواجهم الأجانب.
    6. Calls upon States which no longer apply the death penalty but maintain it in their legislation to abolish it; UN 6- تهيب بجميع الدول التي لم تعد تطبق عقوبة الإعدام لكنها تبقي عليها في تشريعاتها أن تلغيها؛
    States or international organizations which have made one or more reservations to a treaty should undertake a periodic review of such reservations and consider withdrawing those which no longer serve their purpose. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله.
    States or international organizations which have made one or more reservations to a treaty should undertake a periodic review of such reservations and consider withdrawing those which no longer serve their purpose. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله.
    States or international organizations which have made one or more reservations to a treaty should undertake a periodic review of such reservations and consider withdrawing those which no longer serve their purpose. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي صاغت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله.
    States or international organizations which have made one or more reservations to a treaty should undertake a periodic review of such reservations and consider withdrawing those which no longer serve their purpose. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي صاغت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله.
    Let me mention the struggle against terrorism, which no longer hesitates to attack our Organization. UN وأذكر هنا مكافحة الإرهاب، الذي لم يعد يتورع عن مهاجمة منظمتنا.
    In addition, the Committee is concerned at the deterioration of the social security system, which no longer ensures free access to health services for children. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدهور نظام الضمان الاجتماعي، الذي لم يعد يؤمن للأطفال إمكانية الحصول مجاناً على الخدمات الصحية.
    He welcomes the new provisions of the Turkish Criminal Code, which no longer includes the death penalty, and the encouraging steps taken with regard to that penalty in Kazakhstan and other States. UN ويرحب بالأحكام الجديدة المدرجة في القانون الجنائي التركي، الذي لم يعد ينص على عقوبة الإعدام، وبالخطوات المشجعة في هذا الاتجاه التي اتخذتها كازاخستان ودول أخرى.
    The Frente POLISARIO had seriously considered refusing to participate in that process, which no longer had anything in common with the agreed peace plan. UN وقال إن جبهة البوليساريو تنظر جديا في رفض المشاركة في هذه العملية، التي لم يعد بينها وبين خطة السلام المتفق عليها أي شيء مشترك.
    :: The Government of Burundi hopes that the overtures which are being made to the PALIPEHUTU-FNL armed movement will lead without delay to similar negotiations so that Burundi may fully and finally turn the page on a civil war which no longer has any justification. UN :: تأمل حكومة بوروندي أن تفضي المساعي الجارية مع الحركة المسلحة " القوات الوطنية للتحرير " التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو دون إبطاء إلى مفاوضات مماثلة تتيح لبوروندي طي صفحة الحرب الأهلية التي لم يعد لها مبرر طيا كاملا ونهائيا.
    While these rights were being codified, a second category of rights made its appearance, i.e. economic, social and cultural rights, which no longer set individuals against the State but make them allies to achieve the rights in question. UN وأثناء تدوين هذه الحقوق، ظهرت فئة ثانية من الحقوق هي: الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا تقوم على أساس مواجهة بين الدولة واﻷفراد، بل تجعل منهم حلفاء في تحقيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus