"which originated" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي نشأت
        
    • الذي بدأ أصلا
        
    • الذي نشأ
        
    It requested Governments to submit information on cases on the recovery of proceeds of corruption which originated in or involved their jurisdictions. UN وطلبت إلى الحكومات أن تقدم معلومات عن قضايا استرداد عائدات الفساد التي نشأت في ولايتها القضائية أو كانت ذات صلة بها.
    The network would contribute to the implementation of the Mountain Initiative of the International Geosphere/Biosphere Programme (IGBP), which originated with a workshop in Kathmandu in 1996 and was endorsed in 1999. UN ومن شأن هذه الشبكة أن تسهم في تنفيذ المبادرة المتعلقة بالجبال للبرنامج الدولي للجيوفيزيائية والمحيط الحيوي، التي نشأت عن عقد حلقة عمل في كاتامندو عام 1996 وأقرت عام 1999.
    In this crisis, which originated in the lack of payment by some Member States, we agree with what has been said previously by the Group of 77, that the crisis will continue until the major contributors regularize their payments. UN وفي تلك اﻷزمــــة التي نشأت عن تقاعس عدد من الدول اﻷعضاء عن السداد، نتفق مع ما سبق أن قالته مجموعة اﻟ ٧٧، من أن اﻷزمــــة ستستمر حتى يقوم كبار المُسهمين بتسوية دفعاتهم.
    The direction to concentrate on the most senior leaders, which originated with recommendations made by the Tribunal, has been in existence since at least 2000, when the Security Council took note of " the position expressed by the International Tribunals that civilian, military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors. " UN واتجاه التركيز على أبرز القادة، الذي بدأ أصلا بتوصيات وضعتها المحكمة، موجود منذ سنة 2000 على الأقل، عندما أحاط مجلس الأمن علما " بالموقف الذي عبرت عنه المحكمتان الدوليتان وهو وجوب محاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين أمامهما بدلا من محاكمة العناصر الفاعلة الأقل شأنا " ().
    The concept of sumak kawsay, which originated in the worldview of Andean indigenous peoples, based the notion of well-being not in the isolated individual, but in the relationship between the individual, the community and nature. UN فمفهومُ سوماك كاوساي، الذي نشأ من رؤية شعوب الأنديز الأصلية للعالم، تقيم فكرة الرفاه ليس على الفرد بمعزل عن الآخرين، وإنما على العلاقة بين الفرد والأهالي والطبيعة.
    The global financial and economic crisis, which originated in developed countries, has compromised the hard-won development gains of many developing countries, putting at risk the very survival of poor people. UN لقد أضرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي نشأت في البلدان المتقدمة النمو، بالمكاسب الإنمائية التي حققها الكثير من البلدان النامية بشق الأنفس، مما يعرّض بقاء الشعوب الفقيرة في حد ذاته للخطر.
    2.1 The author is a follower of the Rastafari religion, which originated in Jamaica and later in Ethiopia, as a black consciousness movement seeking to overthrow colonialism, oppression and domination. UN 2-1 صاحب البلاغ هو من أتباع الديانة الراستافارية، التي نشأت في جامايكا ثم انتشرت في مرحلة لاحقة في إثيوبيا كحركة للوعي الأسود تهدف إلى وضع حد للاستعمار والاضطهاد والهيمنة.
    34. Most Eastern European countries faced a huge transit migration movement which originated mostly in the Middle East, South and South-East Asia and Africa and ended in the west and south of Europe. UN ٤٣- وأضاف أن معظم بلدان أوروبا الشرقية واجهت حركة ضخمة من الهجرة العابرة التي نشأت في أغلبها من الشرق اﻷوسط ومن جنوبي وشرقي آسيا ومن افريقيا، وانتهت في غربي وجنوبي أوروبا.
    In addition, Guam has been involved in the Multilateral High-level Conferences on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific, which originated under the United Nations Convention on the Law of the Sea and related conventions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك غوام في المؤتمرات الرفيعة المستوى المتعددة الأطراف والمعنية بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط منطقة المحيط الهادئ، التي نشأت في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقيات ذات الصلة.
    The crisis, which originated because the world's biggest economies did not follow the rules that they impose on small and emerging economies, should not be used as an excuse for failing to honour the commitments made to the developing countries at the 2002 International Conference on Financing for Development held in Monterrey, Mexico. UN وعليه، ينبغي ألا تستخدم الأزمة، التي نشأت بسبب عدم تقيد أكبر الاقتصادات العالمية بالقواعد التي تفرضها على البلدان الصغيرة والناشئة، ذريعة للتقاعس عن الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها تجاه البلدان النامية في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد عام 2002 في مونتيري بالمكسيك.
    1. The global financial and economic crisis, which originated in developed countries, has become a development emergency of global reach, putting at risk the very survival of poor people. UN 1 - الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي نشأت في البلدان المتقدمة النمو، أصبحت تمثّل حالة طوارئ إنمائية ذات مدى عالمي، مُعرِّضة للخطر بقاء الفقراء بحد ذاته().
    The financial crisis, which originated in the United States two years ago, quickly spilled over into most other countries and led to a severe decline in economic activity all over the world, a substantial decrease in international trade and capital flows and an increase in social and economic instability in a large number of countries on all continents. UN فالأزمة المالية، التي نشأت في الولايات المتحدة منذ عامين، سرعان ما انتقلت إلى معظم البلدان الأخرى وأدت إلى هبوط حاد في النشاط الاقتصادي في جميع أنحاء العالم، ونقص كبير في التجارة الدولية والتدفقات الرأسمالية وزيادة في زعزعة الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في عدد كبير من البلدان في جميع القارات.
    90. The notion of " core " , which originated within UNDP, is currently used for comparison reason by other funds and programmes as well, even if they may use alternative terms in their agency documents. UN 90 - إن فكرة الموارد " الأساسية " التي نشأت في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تستخدمها حالياً للمقارنة الصناديق والبرامج الأخرى أيضاً، حتى وإن استخدمت مصطلحات بديلة في وثائق وكالاتها.
    The State party acknowledges that the Committee would be competent ratione temporis to assess cases covered by either Law No. 229/1991 or 243/1992, including cases, which originated in the period preceding the date of entry into force of the Covenant for the Czech Republic. UN وتعترف الدولة الطرف بأن اللجنة قد تكون مختصة بسبب فوات الزمن المحدد، بتقدير القضايا المشمولة بالقانون رقم 229/1991 و243/1992، بما في ذلك القضايا التي نشأت في الفترة السابقة لتاريخ نفاذ مفعول العهد بالنسبة للجمهورية التشيكية.
    26. The foregoing is not exclusive of the changes recently introduced on an experimental basis in the promotional practices of the governmental agencies responsible for implementing social policies with a high public impact, which originated in the recognition by the State of a " Asocial debt " towards the poor and the marginalized. UN 26- والإنجازات السابقة لا تستبعد التغييرات التي أُدخلت مؤخرا على أساس تجريبي في الممارسات الترويجية للوكالات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ السياسات الاجتماعية ذات الوقع العام البعيد المدى، التي نشأت من اعتراف الدولة بمبدأ " الدَّيْن اللااجتماعي " لصالح الفقراء والمهمشين.
    UNESCO has accelerated the momentum created for a culture of peace by the " Make Peace Happen " campaign, which originated as a result of the conclusions and recommendations of the Pan-African Forum entitled " Sources and resources for a culture of peace " , held in Luanda in 2013. UN وقد سرّعت اليونسكو الزخم الذي خُلق من أجل ثقافة السلام من خلال حملة " دعوا السلام يتحقق " ، التي نشأت نتيجة لاستنتاجات وتوصيات المنتدى الأفريقي المعنون " استغلال المصادر والموارد من أجل ثقافة السلام " ، المعقود في لواندا في عام 2013.
    Besides, Thailand has played a major role in establishing the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders or the Bangkok Rules, which originated from the concept of Thailand's Enhancing Lives of Female Inmates or ELFI Project initiated by HRH Princess Bajrakitiyabha. UN 50- وإلى جانب ذلك، كان لتايلند دور مهم في وضع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات أو قواعد بانكوك التي نشأت عن مفهوم مشروع تايلند لتحسين حياة السجينات بمبادرة من صاحبة السمو الملكي الأميرة باجراكيتييابها.
    15. Within the framework of peace consolidation, the Recovery and Governance pillar focused mainly on support to the 2011 referendum and the presidential and legislative elections and coordinated the response to the refugee crisis which originated from Côte d'Ivoire. UN 15 - وفي إطار توطيد السلام، ركَّزت الدعامة المتمثلة في الإنعاش والحوكمة، بشكل رئيسي، على تقديم الدعم لإجراء الاستفتاء والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011، فضلاً عن تنسيق الاستجابة لأزمة اللاجئين التي نشأت في كوت ديفوار.
    The direction to concentrate on the most senior leaders, which originated with recommendations made by the Tribunal, has been in existence since at least 2000, when the Security Council took note of " the position expressed by the International Tribunals that civilian, military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors " .2 UN واتجاه التركيز على أبرز القادة، الذي بدأ أصلا بتوصيات وضعتها المحكمة، موجود منذ سنة 2000 على الأقل، عندما أحاط مجلس الأمن علما " بالموقف الذي عبرت عنه المحكمتان الدوليتان وهو وجوب محاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين أمامهما بدلا من محاكمة العناصر الفاعلة الأقل شأنا(2) " .
    Representing a new dimension of UNIDO assistance to the Palestinian people, which originated in the early 1980s, the programme reflects the emphasis in the Business Plan on the provision of support in the fields of industrial policy, industrial institutions and SMEs. UN وهذا البرنامج الذي نشأ في بداية الثمانينات والذي يمثل بعدا جديدا من مساعدة اليونيدو للشعب الفلسطيني، يجسد تركيز خطة الأعمال على توفير الدعم في ميادين السياسة الصناعية والمؤسسات الصناعية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    30. At the beginning of the eighties there was a new boom in industrial investment, which originated in Hong Kong and focused on the toy industry, artificial flowers, electronics and ceramics. UN ٠٣ - وفي بداية الثمانينيات، كان هناك ازدهار في الاستثمار الصناعي، الذي نشأ في هونغ كونغ وتركﱠز على صناعة اللعب، والزهور الصناعية واﻷلكترونيات والخزف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus