"which referred to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تشير إلى
        
    • الذي يشير إلى
        
    • والتي تشير إلى
        
    • التي أشارت إلى
        
    • وهو يشير إلى
        
    • الذي أشار إلى
        
    • والتي تدعو إلى
        
    • الذي اشار الى
        
    • التي تشير الى
        
    • اللتان تشيران إلى
        
    Moreover, the report – and in particular paragraph 40, which referred to the redeployment of Office resources towards substantive programmes – was unclear. UN وأضاف قائلا إن التقرير غير واضح، لا سيما الفقرة ٤٠ منه التي تشير إلى إعادة توزيع موارد المكتب لتمويل البرامج الموضوعية.
    However, she expressed reservations concerning the sixth and seventh preambular paragraphs and paragraphs 10 and 11, which referred to the Guiding Principles on Internal Displacement, which did not cover persons displaced by foreign occupation. UN ومن ناحية ثانية، أعربت عن تحفظاتها بشأن الفقرتين السادسة والسابعة من الديباجة والفقرتين 10 و 11، التي تشير إلى مبادئ توجيهية تعلق بالتشرد الداخلي، ولا تشمل المشردين بسبب الاحتلال الأجنبي.
    In that regard, she drew attention to general recommendation No. 25, which referred to the institutionalization of such a ministry and to the various policies constituting gender mainstreaming activities and general policies. UN وفي هذا الصدد، وجّهت النظر إلى التوصية العامة رقم 25 التي تشير إلى الطابع المؤسسي لهذه الوزارة، وإلى مختلف السياسات التي تشكل أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني والسياسات العامة.
    The matter had been touched on in his country's national report, which referred to the adoption of a federal programme to assist disabled persons. UN وقد عولِجت المسألة في التقرير الوطني للبلد، الذي يشير إلى اعتماد برنامج اتحادي لمساعدة المعوقين.
    The international community should ensure a positive outcome in accordance with the numerous resolutions of the General Assembly which referred to the dialogue that was essential in the search for a peaceful, just and lasting solution to the problem. UN وينبغي أن يكفل المجتمع الدولي التوصل إلى نتيجـة إيجابية وفقا للقرارات العديدة الصادرة عـن الجمعية العامة، والتي تشير إلى الحوار الذي هو أمر ضروري في البحث عن حل سلمي وعادل ودائم للمشكلة.
    The same situation applied to Senegal, which referred to the offence of false testimony and to the offence of discrediting judicial decisions. UN وينطبق الوضع ذاته على السنغال التي أشارت إلى جريمة شهادة الزور وجريمة الانتقاص من مصداقية القرارات القضائية.
    10. Welcomes the information that all the committees of the Fund had been presented, and the Board had approved, a declaration of conflict of interest, which referred to the mandate and the focus of each committee and covered the status, conduct and accountability of the members of the Investments Committee, the Committee of Actuaries and the Audit Committee; UN 10 - ترحب بالمعلومات التي مفادها أن جميع لجان الصندوق قد تلقت إعلان تضارب المصالح، وأن المجلس قد وافق عليه، وهو يشير إلى ولاية كل لجنة ومجال تركيزها ويتناول مركز أعضاء لجنة الاستثمارات، ولجنة الاكتواريين، ولجنة مراجعة الحسابات وسلوكهم ومساءلتهم؛
    The draft resolution reaffirmed the previous year's resolution, which referred to the principles contained in the Charter as a whole. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد قرار السنة الماضية الذي أشار إلى المبادئ الواردة في الميثاق ككل.
    However, she did not share the short-term recommendation on coffee in paragraph 9 of the report, which referred to the imposition of an export fee. UN غير أنها لم تشاطر التأييد للتوصية قصيرة الأجل بشأن البن الواردة في الفقرة 9 من التقرير، والتي تدعو إلى فرض رسم تصدير.
    It also remained concerned about paragraph 7, which referred to the ongoing consultation on the post-2015 development agenda. UN كما أن وفدها منشغل بخصوص الفقرة 7 التي تشير إلى المشاورات الجارية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Her delegation took note of the Committee's recommendation in paragraph 47 of its report, which referred to the international character of the Organization. UN وقد أحاط وفدها علما بتوصية اللجنة في الفقرة ٤٧ من تقريرها، التي تشير إلى طابع المنظمة الدولي.
    Although his delegation had voted in favour of the draft resolution, it had reservations concerning the tenth preambular paragraph, which referred to the League of Arab States resolution 7667 adopted on 1 September 2013. UN ومع أن وفده قد صوَّت لصالح مشروع القرار، إلا أن لديه تحفظات تتعلق بالفقرة العاشرة من الديباجة التي تشير إلى قرار جامعة الدول العربية 7667 الذي اعتُمد في 1 أيلول/سبتمبر 2013.
    In paragraph 12, which referred to the " capacity to negotiate " , he thought that " capacity " might not be the best word choice. UN وأضاف فيما يتعلق بالفقرة 12، التي تشير إلى " القدرة على التفاوض " إنه يرى أن كلمة " القدرة " قد لا تكون أفضل خيار.
    Thus, while paragraph 1 of draft article 3 was acceptable, paragraph 2, which referred to the practice of States and other circumstances, was problematic owing to the difficulty of proving the existence of such practice or circumstances. UN وأضاف أن الفقرة 1 من مشروع المادة 3 تعتبر لهذا السبب مقبولة، ولكن الفقرة 2 التي تشير إلى ممارسات الدول وغيرها من الظروف هي فقرة إشكالية نظرا لصعوبة إثبات وجود هذه الممارسات أو هذه الظروف.
    The targets of proposed goal 17, which referred to the global partnerships for sustainable development, were being examined closely by various organizations, the United Nations system and Member States. UN وأوضحت أن غايات الهدف المقترح 17، الذي يشير إلى الشراكات العالمية من أجل التنمية المستدامة، خضعت لفحص متأنٍ من جانب عديد من المنظمات ومن قِبَل منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    54. Furthermore, there was a significant amount of international interest and attention in what was known as " positive complementarity " , which referred to the strengthening of the domestic capability to investigate and prosecute serious crimes. UN 54 - وعلاوة على ذلك، هناك قدر كبير من الحرص والاهتمام على الصعيد الدولي فيما يسمى " التكامل الإيجابي " الذي يشير إلى تعزيز القدرة المحلية على التحقيق في الجرائم الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها.
    38. Consequently, the OECD commentary paragraphs added in 2005, which referred to the income from directly connected and ancillary activities of shipping and air transport enterprises, were removed. UN 38 - وبالتالي، حُذفت الفقرات التي أضيفت عام 2005 إلى شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والتي تشير إلى الإيرادات المتأتية من أنشطة تبعية ومرتبطة ارتباطا مباشرا بشركات النقل البحري والنقل الجوي.
    We have therefore sought to clarify the language used in the previous resolution, which referred to the halls of the United Nations. UN ومن هنا، سعينا إلى توضيح الصياغة اللغوية المستخدمة في القرار السابق، التي أشارت إلى قاعات الأمم المتحدة.
    10. Welcomes the information that all the committees of the Fund had been presented and the Board had approved a declaration of conflict of interest, which referred to the mandate and the focus of each committee and covered the status, conduct and accountability of the members of the Investments Committee, the Committee of Actuaries and the Audit Committee; UN 10 - ترحب بالمعلومات التي مفادها أن جميع لجان الصندوق قد تلقت إعلان تضارب المصالح، وأن المجلس قد وافق عليه، وهو يشير إلى ولاية كل لجنة ومجال تركيزها ويتناول مركز أعضاء لجنة الاستثمارات، ولجنة الاكتواريين، ولجنة مراجعة الحسابات وسلوكهم ومساءلتهم؛
    That was the approach taken by the General Assembly in its resolution 52/165, which referred to the need for a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter. UN وكان ذلك هو النهج الذي اتخذته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٥٦، الذي أشار إلى الحاجة إلى وضع إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب المسألة.
    However, she did not share the short-term recommendation on coffee in paragraph 9 of the report, which referred to the imposition of an export fee. UN غير أنها لم تشاطر التأييد للتوصية قصيرة الأجل بشأن البن الواردة في الفقرة 9 من التقرير، والتي تدعو إلى فرض رسم تصدير.
    The Commission's interpretation of the General Assembly's request, which referred to the consultative process " of the Commission " , was that it had been made with the current structure and framework in mind. UN ومؤدى تفسير اللجنة لطلب الجمعية العامة، الذي اشار الى العملية التشاورية " للجنة " ، هو أن ذلك الطلب قد قدم مع أخذ الهيكل واﻹطار الحاليين في الحسبان.
    She drew attention to paragraph 10, which referred to the suspension of the right to vote during detention. UN ووجهت الانتباه الى المادة ١٠، التي تشير الى تعليق الحق في التصويت أثناء الاحتجاز.
    Paragraphs 10 and 11, which referred to the Commission's working methods during its sixty-third session, were new, as was paragraph 12, which stated that the General Assembly decided to revert to the consideration of the recommendation contained in paragraph 388 of the report of the International Law Commission during the sixty-seventh session of the General Assembly. UN 22 - وأدخلت فقرتان جديدتان هما الفقرة 10 والفقرة 11، اللتان تشيران إلى أساليب عمل اللجنة خلال دورتها الثالثة والستين، وفقرة جديدة أخرى هي الفقرة 12 التي ورد فيها أن الجمعية العامة قررت أن تستأنف النظر في التوصية الواردة في الفقرة 388 من تقرير لجنة القانون الدولي خلال دورة الجمعية العامة السابعة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus