"which saw" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي شهد
        
    • التي شهدت
        
    • والتي شهدت
        
    • والذي بيّن
        
    • اللتين شهدتا
        
    • الذي رأى
        
    The site, which saw the recruitment of thousands of construction workers, attracted a large number of sex workers. UN وقد جذب الموقع الذي شهد تعيين الآلاف من عمال البناء عدداً كبيراً من المشتغلين بالجنس.
    The appalling atrocities of last summer, which saw the horrific burning to death of three young boys, the Quinn brothers, and the merciless massacre and slaughter of 29 people in Omagh underline the reality that the Agreement on its own does not guarantee peace. UN فما حدث من فظائع مروعة في الصيف الماضي، الذي شهد حرق ثلاثة شبان حتى الموت على نحو مثير للرعب، وهم اﻷخوة زكون، وذبح ٢٩ شخصا بلا رحمة في أوماه يبرز حقيقة أن الاتفاق في حد ذاته لا يضمن السلام.
    The overwhelming majority fled to the nearby Baddawi refugee camp, which saw its population nearly double as a result and where needs of the displaced refugees could be addressed, though rudimentarily in some instances. UN وفرّ معظمهم إلى مخيم البداوي المجاور للاجئين، الذي شهد تضاعفاً في عدد سكانه تقريباً نتيجة لذلك وحيث كان بالإمكان تلبية احتياجات اللاجئين المشردّين، ولو على نحو أوّلي في بعض الأحيان.
    This situation is all the more worrying since the Middle East is, after all, the region which saw the last large-scale use of these terrible weapons. UN وتسبب هذه الحالة مزيدا من القلق ﻷن الشرق اﻷوسط، في النهاية، هو المنطقة التي شهدت آخر أكبر استعمال لهذه اﻷسلحة الفظيعة.
    This continues the trend of the last five years, which saw the creation of 4,000 square kilometres of protected areas. UN وهذا استمرار لاتجاه السنوات الخمس الماضية، التي شهدت إنشاء ٠٠٠ ٤ كيلومتر مربع من المناطق المحمية.
    They've been in a rut since their disastrous season-opening loss to Reading, which saw then-captain Doug Glatt hospitalized following what would be a career-ending tilt with Anders Cain. Open Subtitles لقد كانوا في طقوس منذ كارثتهم خسارة افتتاح الموسم للقراءة، والتي شهدت ثم القبطان دوغ غلات المستشفى بعد
    It was noted that they were greatly aided by the calendar established pursuant to the decisions of the 7MSP which saw, for example, that in 2008 requests were submitted well in advance of the 9MSP by only those States Parties with deadlines in 2009. UN ولوحظ أن الدول الأطراف تجد عوناً كبيراً في الجدول الزمني الذي وُضع وفقاً لقرارات الاجتماع السابع للدول الأطراف، والذي بيّن مثلاً أن الدول الأطراف التي تحل الآجال المحددة لها في عام 2009 هي الوحيدة التي قدمت في عام 2008 طلباتها قبل موعد انعقاد الاجتماع التاسع بفترة طويلة.
    Excluding 2007, which saw the end of exceptional debt relief operations, the decrease in 2012 is the largest since 1997. UN وباستثناء عام 2007، الذي شهد انتهاء العمليات الاستثنائية لتخفيف أعباء الديون، فإن الانخفاض الذي حدث في عام 2012 هو الأكبر منذ عام 1997.
    The simplified stock corporation (sociedad por acciones simplificada - SAS) was the only type of business which saw an increase in registration of new businesses, while other forms of incorporation declined. UN كانت الشركة المساهمة المبسّطة الشكل الوحيد من المنشآت التجارية الذي شهد زيادة في تسجيل المنشآت التجارية الجديدة بينما تراجع هذا التسجيل بين الأشكال الأخرى من المنشآت الجارية.
    The security problem in the province is a national issue, especially since November 1991, which saw the start of chronic civil unrest. UN ومشكلة اﻷمن في المقاطعة مسألة وطنية، ولا سيما منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ الذي شهد بدء اضطراب مدني متطاول.
    In addition, as will be described below, 2007 was an exceptionally violent year in Pakistan, which saw sharp increases in violence carried out by Islamist extremists and by the state. UN وإضافة إلى ذلك، وكما سيبين الوصف الوارد أدناه، كان عام 2007 عاما اتسم بالعنف بشكل خاص في باكستان، الذي شهد زيادات حادة في العنف من جانب الإسلاميين المتطرفين والدولة.
    This major event, which saw the participation of 27 countries and 14 international or regional organizations, reinforced commitments undertaken by Afghanistan, its neighbours and the international community with regard to economic cooperation. UN وقد عزز هذا المؤتمر الذي شهد مشاركة 27 بلداً و 14 منظمة دولية أو إقليمية الالتزامات التي قطعها كل من أفغانستان وجيرانها والمجتمع الدولي بشأن التعاون الاقتصادي.
    During this year, which saw the beginning of a new three-year work cycle in the Commission, my country had the honour of being one of the representatives for Latin America and the Caribbean. UN وخلال هذا العام، الذي شهد بدء دورة عمل جديدة تستمر ثلاث سنوات في الهيئة، تشرّف بلدي بأن يكون أحد ممثلي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    In 2008, which saw the beginnings of the worst recession that humanity has suffered since the 1930s, military expenditures surpassed $1.4 trillion, a 4 per cent increase over the year before and an increase of 45 per cent since 1999. UN ففي عام 2008، الذي شهد بداية أسوأ ركود تعاني منه الإنسانية منذ الثلاثينات، تجاوزت النفقات العسكرية 1.4 تريليون دولار، أي بزيادة نسبة 4 في المائة مقابل العام السابق، وزيادة بنسبة 45 في المائة منذ عام 1999.
    Furthermore, it was indicated that a restriction on the effectiveness of arbitration agreements was a consequence of maritime trade practice, which saw restrictions of freedom of arbitration in certain circumstances and trades. UN وفضلا عن ذلك، ذكر أن أي تقييد لمفعول اتفاقات التحكيم هو أمر ناتج عن ممارسة التجارة البحرية، التي شهدت تقييدات على الحرية في التحكيم في بعض الظروف وأنواع التجارة.
    It has been extremely rich in events of great political significance characterized by the positive developments of the situation in South Africa which saw the end of apartheid and which, only a few months ago, saw the advent of a democratic Power. UN فلقد كانت حافلة الى أبعد الحدود بأحداث ذات أهمية سياسية كبرى من أبرزها التطورات الايجابية للوضع في جنوب افريقيا التي شهدت نهاية الفصل العنصري وشهدت قبل أشهر قليلة مولد دولة ديمقراطية.
    The formation of the Swazi nation may be dated back to the 19th century as amongst the outcomes of the violent Mfecane era which saw a number of wars and upheavals involving the peoples in Southern Africa. UN ويمكن أن يعود تاريخ تشكيل الدولة السوازيلندية إلى القرن التاسع عشر بوصفها من نتائج حقبة مفيكاني العنيفة التي شهدت عدداً من الحروب والاضطرابات التي شملت الشعوب في الجنوب الأفريقي.
    With the exception of Western Asia, which saw an increase in its poverty rates between 1999 and 2005, most Asian and Latin America countries are poised to reduce extreme poverty by half by the Millennium Development Goal target date. UN فمعظم البلدان الآسيوية، باستثناء غربي آسيا التي شهدت زيادة في معدلات الفقر بين عامي 1999 و 2005، وبلدان أمريكا اللاتينية في طريقها إلى تخفيض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول الموعد المتوخى في الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was not until the beginning of the end of colonial rule in the late 1950s, which saw Africa’s nations, led by Kwame Nkrumah’s Ghana, become independent, that voices against apartheid became louder. UN ولم تبدأ اﻷصوات تعلو ضد الفصل العنصري إلا مع بدء نهاية الحكم الاستعماري في أواخر الخمسينات التي شهدت الدول اﻷفريقية، تحت قيادة غانا كوامي نكروما، وهي تحصل على استقلالها.
    These constraints have been particularly severe following 2001, which saw the terrorist incident in the United States, a series of severe natural catastrophes, and weakness in the stock market affecting insurance industry assets. UN وقد اشتدت هذه المعوقات على نحو خاص بعد سنة 2001، التي شهدت حادثة الإرهاب في الولايات المتحدة، وسلسلة من الكوارث الطبيعية المدمرة، وضعف سوق الأوراق المالية الذي أثر على أصول قطاع التأمين.
    The Panel also provided a detailed and comprehensive analysis of the security situation along the border between Liberia and Côte d'Ivoire, which saw the influx of a large number of Ivorian refugees in the aftermath of the 2010 post-electoral crisis in Côte d'Ivoire. UN وأجرى الفريق أيضا تحليلا مفصلا وشاملا للوضع الأمني على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار، والتي شهدت تدفق أعداد كبيرة من المهاجرين الإيفواريين بعد الأزمة التي أعقبت انتخابات عام 2010 في كوت ديفوار.
    It was noted that they were greatly aided by the calendar established pursuant to the decisions of the 7MSP which saw, for example, that in 2008 requests were submitted well in advance of the 9MSP by only those States Parties with deadlines in 2009. UN ولوحظ أن الدول الأطراف تجد عوناً كبيراً في الجدول الزمني الذي وُضع وفقاً لقرارات الاجتماع السابع للدول الأطراف، والذي بيّن مثلاً أن الدول الأطراف التي تحل الآجال المحددة لها في عام 2009 هي الوحيدة التي قدمت في عام 2008 طلباتها قبل موعد انعقاد الاجتماع التاسع بفترة طويلة.
    This particularly holds for the debt-ridden euro area economies, including Greece and Portugal, which have already received European Union-International Monetary Fund bailout packages, and Italy and Spain, which saw the costs of public financing soar in 2011. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على اقتصادات منطقة اليورو المثقلة بالديون، بما في ذلك اليونان والبرتغال، التي سبق لها الحصول على حزم الإنقاذ المالي من الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي، وإيطاليا وإسبانيا اللتين شهدتا ارتفاعا كبيرا في تكاليف التمويل العام في عام 2011.
    In Honduras, the anti-Sandinista war also destabilized the country which saw military aid increase vertiginously from $9 million in 1980 to $81 million in 1986. UN وفي هندوراس، زعزعت الحرب ضد السندانيستا استقرار البلد الذي رأى المعونة العسكرية فيه تزداد ازديادا هائلا من ٩ ملايين دولار في عام ١٩٨٠ إلى ٨١ مليون دولار في عام ٦١٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus