"which sets out the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي يحدد
        
    • الذي يبين
        
    • الخاصة يحدد
        
    • فيها تحديد
        
    • والتي تورد
        
    • والذي يحدد
        
    • وهو قانون يحدد
        
    • والذي يبين
        
    :: Legislative Decree No. 703, which sets out the grounds for expulsion: UN :: المرسوم التشريعي رقم 703، الذي يحدد مسوغات الطرد:
    In view of this, we have drawn up a table on the law as it relates to urban development and land use planning which sets out the rights and obligations of the parties to whom it is addressed. UN هذا هو إذن الإطار القانوني للتخطيط الحضري وإدارة الأراضي في أنغولا، الذي يحدد حقوق وواجبات المقصودين به.
    We therefore feel that a recommendation concerning improvement of the status of women in all societies should be considered in the context of section A of Chapter II, which sets out the recommendations. This is the section that deals with national policies for development. UN ولذلك نرى وجوب النظر الى أي توصية تتعلق بتحسين مركز المرأة في جميع المجتمعات في إطار الفرع ألف من الفصل الثاني، الذي يحدد التوصيات، أي الفرع الذي يتناول السياسات الوطنية للتنمية.
    Statement IX, which sets out the statement of income and expenditure for capital assets and construction in progress, includes a column dedicated to the capital master plan. UN ويشمل البيان التاسع، الذي يبين الإيرادات والنفقات للأصول الرأسمالية والتشييد الجاري، عمودا مخصصا للمخطط العام.
    9. Experts on mission may be retained by way of a contract known as a consultant contract, which sets out the terms of their appointment and the tasks that they must discharge. UN 9 - ويمكن استخدام الخبراء القائمين بمهمة بموجب عقد يعرف باتفاق الخدمات الخاصة يحدد شروط تعيينهم والمهام التي يجب عليهم الاضطلاع بها.
    Recalling that New Zealand and Tokelau signed in November 2003 a document entitled " Joint statement of the principles of partnership " , which sets out the rights and responsibilities of the two partners, UN وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة بعنوان " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " تم فيها تحديد حقوق ومسؤوليات البلدين الشريكين،
    The right to work for migrants is established in articles 16 and 17 of Act No. 761 on migration and alien affairs, which sets out the procedure for obtaining an administrative work permit. UN وحق المهاجرين في العمل مقرَّرٌ في المادتين 16 و17 من القانون رقم 761 للمهاجرين وشؤون الأجانب، الذي يحدد إجراء الحصول على إذن إداري لمزاولته.
    Article 4 of the Media Act of 22 December 2012, which sets out the principles of government policy on the mass media, states that the media in Turkmenistan are free: UN وتنص المادة 4 من قانون وسائط الإعلام المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2012، الذي يحدد مبادئ سياسة الحكومة فيما يتعلق بوسائط الإعلام الجماهيري، على حرية الإعلام في تركمانستان:
    Of particular relevance to the media is the supplementing of these measures by the press code of the German Press Council, which sets out the principles for journalists. UN وتُعنى وسائط الإعلام بوجه خاص باستكمال هذه التدابير بقانون الصحافة الذي أصدره مجلس الصحافة الألماني، الذي يحدد مبادئ الصحفيين.
    In addition, to encourage youth participation and instil a culture of volunteerism, the Parliament of Lithuania enacted the Law on Voluntary Work, which sets out the principles of voluntary work, the requirements for volunteering and the rights and duties of a volunteer. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تشجيع مشاركة الشباب، وغرس ثقافة العمل التطوعي، أصدر برلمان ليتوانيا قانون العمل الطوعي الذي يحدد مبادئ العمل الطوعي، وشروط التطوع، وحقوق المتطوع وواجباته.
    The Board, however, remains of the view that it is essential that the strategic framework, which sets out the Organization's aims for each biennium, is current and relevant. UN بيد أن المجلس لا يزال يرى أن من الضروري أن يكون الإطار الاستراتيجي الذي يحدد أهداف المنظمة لكل فترة من فترات السنتين إطارا حديثا ووثيق الصلة.
    Recalling decision XV/19, which sets out the methodology that is to be used to review requests for the revision of baseline data, UN تشير إلى المقرر 15/19، الذي يحدد المنهجية التي ستستخدم في استعراض الطلبات المقدمة لتنقيح بيانات خط الأساس،
    123. This plan was rendered operative by means of Law Decree No. 502 of 1992, which sets out the following goals to be attained by health planning: UN ٣٢١- ودخلت هذه الخطة حيز النفاذ بموجب المرسوم بقانون رقم ٢٠٥ المؤرخ في عام ٢٩٩١، الذي يحدد اﻷهداف التالية لخطة الصحة:
    - Establishing the National Programme to combat AIDS, which sets out the policy and major lines of strategy for the fight against AIDS; UN - وضع البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز/السيدا الذي يحدد السياسة ذات الصلة والاتجاهات الاستراتيجية الأساسية؛
    On 27 September 2007, the Council adopted decision 6/102, which sets out the above-mentioned technical and objective requirements. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2007، اعتمد المجلس المقرر 6/102 الذي يبين الشروط الفنية والموضوعية المذكورة أعلاه.
    In its opinion, table 2, which sets out the staffing requirements in each mission, is misleading because it does not show the total staffing levels for the previous biennium. UN وهي ترى أن الجدول 2، الذي يبين الاحتياجات من الموظفين في كل بعثة، مضلل لأنه لا يبين مجموع عدد الموظفين لفترة السنتين السابقة.
    5. Experts on mission may be retained by way of a contract known as a special services agreement, which sets out the terms of their appointment and the tasks that they must discharge. UN 5 - ويمكن استخدام الخبراء الذين يقومون بمهام بموجب عقد يعرف باتفاق الخدمات الخاصة يحدد شروط تعيينهم والمهام التي ينبغي عليهم الاضطلاع بها.
    Recalling that New Zealand and Tokelau signed in November 2003 a document entitled " Joint statement of the principles of partnership " , which sets out the rights and responsibilities of the two partners, UN وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة بعنوان " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " تم فيها تحديد حقوق ومسؤوليات البلدين الشريكين،
    4. This article has been framed in accordance with section E, paragraph 2, of the Set of Principles and Rules, which sets out the primary principle on which States should base their restrictive business practices legislation. UN ٤- صيغت هذه المادة وفقا للفقرة ٢ من الفرع هاء من مجموعة المبادئ والقواعد، والتي تورد المبدأ اﻷولي الذي ينبغي للدول الاستناد إليه في تشريعاتها المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.
    This principle is reflected in the Canadian Multiculturalism Act, proclaimed in 1988, which sets out the Government of Canada's multiculturalism policy and underlines that all citizens are equal and have the freedom to preserve, enhance, and share their cultural heritage. UN عام 1988، والذي يحدد سياسة الحكومة الكندية في مجال التعددية الثقافية ويشدد على أن جميع المواطنين سواسية ويتمتعون بحرية صون وتعزيز وتقاسم تراثهم الثقافي.
    (d) Act No. 18.315 of 22 July 2008 on police procedures, which sets out the principles for police conduct; UN (د) القانون رقم 18315 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2008 المتعلق بإجراءات الشرطة، وهو قانون يحدد مبادئ سلوك الشرطة؛
    11. Pending further review by the General Assembly, the Assistant Secretary-General for Human Resources Management informed staff, in information circular ST/IC/1999/55 of 27 July 1999, which sets out the procedures for the next G to P examination, that: UN ١١ - وبانتظار قيام الجمعية العامة بمزيد من الاستعراض للمسألة، قامت اﻷمينة العامة المساعدة ﻹدارة الموارد البشرية بإبلاغ الموظفين، في التعميم اﻹعلامي ST/IC/1999/55 الصادر في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، والذي يبين اﻹجراءات بالنسبة للامتحان المقبل للانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية، أنه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus