"which shall" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعليها أن
        
    • التي يتعين أن
        
    • التي يجب أن
        
    • التي تتولى
        
    • التي عليها أن
        
    • الذي يتولى
        
    • الذي ينبغي أن
        
    • التي سوف
        
    • التي لا يجوز أن
        
    • وتقبل
        
    • تجري بالاقتراع العام
        
    • التي ستتولى
        
    • الذي يتخذ
        
    • الذي يتعين أن
        
    • وتكون هذه
        
    The Secretary-General shall forward such notification to the Enterprise, which shall inform the Secretary-General in writing within six months whether or not it intends to carry out activities in that area. UN ويحيل الأمين العام هذا الإخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم الأمين العام خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    It also provides that the Conference of the Parties shall, at its first meeting, decide on the hosting institution for the programme, which shall be an existing entity, and provide guidance to it, including on its duration. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على أنه يتعين على مؤتمر الأطراف أن يبت في اجتماعه الأول في المؤسسة المستضيفة للبرنامج، التي يتعين أن تكون كياناً قائماً، وأن يقدم التوجيه للبرنامج، بما في ذلك فيما يتعلق بمدته.
    These measures, which shall include the identification and elimination of obstacles and barriers to accessibility, shall apply to, inter alia: UN وهذه التدابير التي يجب أن تشمل تحديد العقبات والمعوقات أمام إمكانية الوصول وإزالتها، تنطبق بوجه خاص، على ما يلي:
    To promote the implementation of the objectives and provisions of this Treaty, the States Parties shall establish the executive organization of the Treaty, which shall: UN تعزيزاً لوضع أهداف هذه المعاهدة وأحكامها موضع التنفيذ، تُنشئ الدول الأطراف المنظمة التنفيذية للمعاهدة، التي تتولى:
    Parties whose legislation requires this shall submit documentation of their legislation to the Secretariat, which shall communicate it to the Conference of the Parties[; or] UN وعلى الأطراف التي تقتضي تشريعاتها ذلك أن تقدم وثائق تشريعاتها إلى الأمانة، التي عليها أن تُبلغ بها مؤتمر الأطراف [؛ أو]
    The State of detention shall promptly implement the decision of the Presidency, which shall be notified to it and to the prisoner by the Registrar. UN تنفذ الدولة التي يجري فيها الاحتجاز، في أقرب وقت، قرار هيئة الرئاسة الذي يتولى رئيس القلم إخطارها وإخطار السجين به.
    All young people shall have equal access to education, which shall be equivalent wherever it is provided nationwide. UN ويحق لجميع الشباب الحصول على التعليم، الذي ينبغي أن يكون متكافئاً حيثما قدم على المستوى الوطني.
    The Party shall send such comments to the secretariat, which shall immediately forward them to the members of the Committee for consideration at the Committee's next meeting. UN ويرسل الطرف هذه التعليقات إلى الأمانة التي سوف تقدمها على الفور لأعضاء اللجنة للنظر فيها خلال اجتماع اللجنة التالي.
    (a) The duration of the framework agreement, which shall not exceed the maximum duration established by the procurement regulations; UN (أ) مدةُ الاتفاق الإطاري، التي لا يجوز أن تتجاوز المدة القصوى المنصوص عليها في اللوائح التنظيمية الخاصة بالاشتراء؛
    However, an applicant may file an application to enforce the implementation of an agreement reached through mediation, which shall be receivable if the agreement has not been implemented in a timely manner or in accordance with the agreement. UN غير أنه يجوز للمدعي رفع دعوى للإلزام بتنفيذ الاتفاق المذكور، وتقبل الدعوى في حالة عدم تنفيذ الاتفاق في التوقيت المناسب أو وفقا لأحكامه.
    9. Reaffirms that the will of the people shall be the basis of the authority of government and that this shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures; UN 9- تؤكد من جديد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة ويعبر عنها في انتخابات دورية وحقيقية تجري بالاقتراع العام على قدم المساواة ويكون الاقتراع سرياً أو بإجراءات تصويت حرّ مكافئ له؛
    The Secretary-General shall forward such notification to the Enterprise, which shall inform the Secretary-General in writing within six months whether or not it intends to carry out activities in that area. UN ويحيل الأمين العام هذا الإخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم الأمين العام خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    The Secretary-General shall forward such notification to the Enterprise, which shall inform the Secretary-General in writing within six months whether or not it intends to carry out activities in that area. UN ويحيل الأمين العام هذا الإخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم الأمين العام خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    Guidelines for such national systems, which shall incorporate the methodologies specified in paragraph 2 below, shall be decided upon by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol at its first session. UN ويبت مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول في دورته اﻷولى في المبادئ التوجيهية لهذه اﻷنظمة الوطنية، التي يتعين أن تأخذ بالمناهج المحددة في الفقرة ٢ أدناه.
    The Commission, on the basis of the submissions made in the first phase, shall indicate areas of disagreement to be submitted to the two legal and technical groups, which shall study them and give an opinion. UN وعلى أساس التقارير المقدمة في المرحلة اﻷولى، تقوم اللجنة بتحديد أوجه الخلاف التي يتعين أن تكون موضوع دراسة وتقييم الفريقين التقنيين الفنيين.
    These measures, which shall include the identification and elimination of obstacles and barriers to accessibility, shall apply to, inter alia: UN وهذه التدابير التي يجب أن تشمل تحديد العقبات والمعوقات أمام إمكانية الوصول وإزالتها، تنطبق بوجه خاص، على ما يلي:
    Proposals and amendments to proposals shall normally be introduced in writing by the participants and handed to the secretariat, which shall circulate copies to delegates. UN تعرض المقترحات والتعديلات للمقترحات كتابياً عادةً ويقدمها المشاركون إلى الأمانة التي تتولى تعميم نسخ منها على الوفود.
    Parties whose legislation requires this shall submit documentation of their legislation to the Secretariat, which shall communicate it to the Conference of the Parties[; or] UN وعلى الأطراف التي تقتضي تشريعاتها ذلك أن تقدم وثائق تشريعاتها إلى الأمانة، التي عليها أن تُبلغ بها مؤتمر الأطراف [؛ أو]
    The Commission shall prepare a report which shall be handed over to the parties and to the Secretary-General of the United Nations who shall publish it. UN تعد اللجنة تقريرا يسلم للطرفين وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يتولى نشره.
    2. The Board shall meet at least once a year and shall adopt its own rules of procedure, which shall be consistent with the provisions of the present statute. UN 2 - ينعقد المجلس مرة على الأقل في السنة ويُقر نظامه الداخلي، الذي ينبغي أن يكون متوافقا مع أحكام هذا النظام الأساسي.
    The Party shall send such comments to the Secretariat, which shall immediately forward them to the members of the Committee for consideration at the Committee's next meeting. UN ويرسل الطرف هذه التعليقات إلى الأمانة التي سوف تقدمها على الفور لأعضاء اللجنة للنظر فيها خلال اجتماع اللجنة التالي.
    (a) The duration of the framework agreement, which shall not exceed the maximum duration established by the procurement regulations; UN (أ) مدةُ الاتفاق الإطاري، التي لا يجوز أن تتجاوز المدةَ القصوى المنصوص عليها في لوائح الاشتراء؛
    However, an applicant may file an application to enforce the implementation of an agreement reached through mediation, which shall be receivable if the agreement has not been implemented in a timely manner or in accordance with the agreement. UN غير أنه يجوز للمدعي رفع دعوى للإلزام بتنفيذ الاتفاق المذكور، وتقبل الدعوى في حالة عدم تنفيذ الاتفاق في التوقيت المناسب أو وفقا لأحكامه.
    8. Reaffirms that the will of the people shall be the basis of the authority of government and that this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures; UN 8- تؤكد من جديد أن إرادة الشعب هي الأساس لسلطة الحكومة ويعبر عنها في انتخابات دورية وحقيقية تجري بالاقتراع العام على قدم المساواة ويكون الاقتراع سرياً أو بإجراءات تصويت حرّ مكافئ له؛
    The authentic copy shall be kept in the archives of the Government of the Republic of Belarus, which shall send a certified copy to each State that signed the Decision. English UN وهذه النسخة اﻷصلية مودعة في محفوظات حكومة جمهورية بيلاروس، التي ستتولى إرسال نسخى مصدقة من النص الى كل حكومة من الحكومة الموقعة عليه.
    Such Committee shall have, among its functions to regularly report to the Conference of the Parties, which shall take appropriate decisions in the light of such reports. UN ومن جملة مهام هذه اللجنة تقديم تقارير منتظمة إلى مؤتمر اﻷطــراف الذي يتخذ القرارات المناسبة في ضوء هذه التقارير.
    The Constitution also provides that the relevant law should establish the national system of jurisdictions, which shall be mandatory and progressive and should define compensation policies and mechanisms regarding territorial disparities in the development process. UN وينص الدستور أيضاً على تحديد القانون ذي الصلة لنظام الولايات القضائية على المستوى الوطني، الذي يتعين أن يكون إلزامياً ومتدرجاً، ويحدد سياسات وآليات التعويض المتعلقة بالتفاوت بين الأقاليم في عملية التنمية.
    1. Subject to the provisions of the present statute, the Appeals Tribunal shall establish its own rules of procedure, which shall be subject to approval by the General Assembly. UN 1 - تضع محكمة الاستئناف لائحتها الداخلية الخاصة بها بما لا يخلّ بأحكام هذا النظام الأساسي، وتكون هذه اللائحة رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus