"which started in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي بدأت في
        
    • الذي بدأ في
        
    • والذي بدأ في
        
    • والتي بدأت في
        
    • وقد بدأت في
        
    • التي استُهلت في
        
    • الذي انطلق في
        
    • بدأت عام
        
    • استُهل في
        
    • الذي بوشر في
        
    • بدأ في عام
        
    • التي كانت قد بدأت في
        
    The economic and financial crisis, which started in the last decade, underscores the reality of interdependence at the global level. UN وقد أكدت الأزمة الاقتصادية والمالية التي بدأت في العقد الماضي على حقيقة الاعتماد المتبادل على المستوى العالمي.
    The second phase, which started in 2007, has been funded though the Social Fund under the technical management of the United States Agency for International Development. UN ومُوّلت المرحلة الثانية التي بدأت في سنة 2007 عن طريق الصندوق الاجتماعي وذلك في ظل الإدارة التقنية لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    However the 2nd phase of the FADAMA project which started in 2004 witnessed an increased number of women beneficiaries due to the in-built gender sensitive requirements for participation. UN بيد أن المرحلة الثانية من مشروع فاداما الإنمائي الوطني التي بدأت في عام 2004 شهدت عدداً متزايداً من المستفيدات بسبب متطلبات التوعية الجنسانية الملازمة للمشاركة.
    An overwhelming number of young people were at the forefront of this enormous tide, which started in Tunisia and Egypt. UN وكانت أغلبية ساحقة من الشباب في طليعة هذا المد الهائل، الذي بدأ في تونس ومصر.
    This programme, which started in 2007, has been prolonged for a further three years. UN وهذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2007، تم تمديده مدة ثلاث سنوات إضافية.
    The exploration of outer space, which started in Russia, opens up broad prospects for world civilization. UN إن اكتشاف الفضاء الخارجي، والذي بدأ في روسيا، يفتح الباب أمام احتمالات واسعة لحضارة العالم.
    Counselling and testing services, which started in a few centres in 2000, are now provided in nearly 5,000 facilities. UN وخدمات المشورة والفحص، التي بدأت في مراكز قليلة في عام 2000، يجري الآن توفيرها فيما يقرب من 000 5 منشأة.
    a real-time evaluation (RTE) of the southern Africa emergency operation, which started in mid-2002 and ended in mid-2003. UN التقييم الآني لعملية الطوارئ في الجنوب الأفريقي التي بدأت في منتصف عام 2002 وانتهت في منتصف عام 2003.
    As a result of the construction of the airport, which started in late 2011, the demand for workers increased significantly. UN ونتيجة لأشغال بناء المطار التي بدأت في أواخر عام 2011، ازداد الطلب على العمال بشكل ملحوظ.
    As a result of the construction of an airport, which started in late 2011, the demand for workers has increased significantly. UN ونتيجة لأشغال بناء المطار، التي بدأت في أواخر عام 2011، ازداد الطلب على العمال بشكل ملحوظ.
    The situation is similar with regard to the repatriation of Afghan refugees, which started in 1992. UN ونفس الوضع ينطبق على عملية إعادة اللاجئين اﻷفغان الى الوطن التي بدأت في ١٩٩٢.
    We have repeatedly stressed that multilateral negotiations constitute a part of the peace process which started in Madrid, and is not a substitute for it. UN وأكدنا مرارا أن المحادثات المتعددة اﻷطراف هــي جزء من عملية السلام التي بدأت في مدريد، وليست بديلا عنها.
    I am particularly grateful to the delegation of Ireland for its understanding and generous cooperation during the whole process of elaborating this text, which started in Geneva and continued here at this session with the active participation of all the sponsors. UN وأشعر بالامتنان بشكل خاص لوفد أيرلندا لتفهمه وتعاونه الكريم خلال كل عملية وضع هذا النص، التي بدأت في جنيف واستمرت هنا في هذه الدورة مع المشاركة النشطة لجميع مقدمي مشروع القرار.
    Development of phase II, which started in July 2014, includes the availability of collaboration spaces for UNCTAD staff. UN ويشمل التطوير في المرحلة الثانية، التي بدأت في تموز/أيلول 2014، إتاحة حيز لتعاون موظفي الأونكتاد.
    The level of assistance has fallen in 2010 as a result of the economic recovery which started in late 2009. UN وانخفض مستوى المساعدة في عام 2010 نتيجة للإنعاش الاقتصادي الذي بدأ في أواخر عام 2009.
    The regional centre project, which started in 1997, is scheduled to finish in 1999. UN ومن المقرر أن ينتهي في عام 1999 تنفيذ مشروع المركز الإقليمي الذي بدأ في عام 1997.
    The total value of contributions to the Cape Verde joint office, which started in 2006, was $1.96 million. UN أما القيمة الإجمالية للمساهمات المقدمة للمكتب المشترك في الرأس الأخضر، الذي بدأ في سنة 2006، فقد بلغت 1.96 مليون دولار.
    Work on the development of the system, which started in mid-2011, was phased in line with the provision of resources. UN ونُظمت مراحل العمل في استحداث النظام، الذي بدأ في منتصف عام 2011، وفقاً للموارد المقدمة.
    The estimated requirements under this heading relate to the continuation of the sidewalk replacement project which started in 1988. UN تتعلق الاحتياجات التقديرية تحت هذا البند بمواصلة مشروع استبدال رصيف المشاة الذي بدأ في عام ١٩٨٨.
    The highly successful Repair and Maintenance of Scientific Instruments programme, which started in southern Africa, has now been extended to West Africa and South Asia. UN كما مُد نطاق البرنامج الناجح للغاية ﻹصلاح وصيانة اﻷدوات العلمية، والذي بدأ في جنوب افريقيا ليشمل اﻵن غربي افريقيا وجنوبي آسيا.
    On the basis of negotiations between the two countries which started in the mid-1980s, Ali Abdullah Saleh and Ali Saleh Al-Bid proclaimed, on 22 May 1990, the unification of the two Yemens and the foundation of the Republic of Yemen. UN ٣١- وعلى أساس المفاوضات التي جرت بين البلدين والتي بدأت في منتصف الثمانينات، أعلن علي عبد الله صالح وعلي سالم البيض، في ٢٢ أيار/مايو ٠٩٩١، توحيد شطري اليمن وتأسيس جمهورية اليمن.
    Significant country-level work to improve tenure security and access to land will be conducted through phase II of the Global Land Tool Network, which started in 2012; UN وقد بدأت في عام 2012 المرحلةُ الثانية من أعمال الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي، وستُنفذ فيها أنشطةٌ هامة على الصعيد القطري لتحسين أمن الحيازة وإمكانية الحصول على الأراضي؛
    The second initiative, which started in 2010, is aimed at updating the Anti-Corruption Toolkit for prosecutors and adapting it to the Arab context. UN أما المبادرة الثانية، التي استُهلت في عام 2010، فتهدف إلى تحديث مجموعة أدوات مكافحة الفساد الخاصة بأعضاء النيابة العامة وتطويعها للسياق العربي.
    111. The rehabilitation programme which started in 1992 aims to enable inmates acquire a skill or learn a profession that will help them earn a living. UN 111- إنّ البرنامج التّأهيلي للمساجين، الذي انطلق في تونس منذ سنة 1992، لتمكين السّجناء من اكتساب مهنة أو حرفة تساعدهم على تأمين مصدر رزق، هو اليوم مبعث ارتياح كبير.
    A second series of three symposiums, which started in 2006, has focused on atmosphere-related issues. UN وركّزت سلسلة ثانية من ثلاث ندوات، بدأت عام 2006 على المسائل المتعلقة بالغلاف الجوي.
    This project, which started in November 2003 and ended in July 2004, was implemented in cooperation with the Federal Cartel Office of Germany. UN وهذا المشروع الذي استُهل في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وأُنجز في تموز/يوليه 2004 قد نُفِّذ بالتعاون مع مكتب الكارتلات الاتحادي في ألمانيا.
    The Board noted that the regional restructuring of UNFPA, which started in 2007, was not adequately planned and managed as a project. UN لاحظ المجلس أن مشروع الهيكلة الإقليمية للصندوق، الذي بوشر في عام 2007، لم يتم تخطيطه وإدارته بالشكل الملائم.
    PIPE's research project on the identity of indigenous peoples in Africa, which started in 2004 has continued. UN وواصلت المنظمة الاضطلاع بمشروعها البحثي بشأن هوية الشعوب الأصلية في أفريقيا، وهو مشروع بدأ في عام 2004.
    The process, which started in 2011, had been delayed owing to lack of funds. UN وقد أرجئت العملية، التي كانت قد بدأت في عام 2011، بسبب نقص الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus