The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him or her when he or she took his or her initial decision on interim measures. | UN | وكان موقف المقرر هو أن مثل هذه الطلبات لا تستدعي النظر فيها إلاّ إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأولي بشأن التدابير المؤقتة. |
The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him or her when he or she took his or her initial decision on interim measures. | UN | وكان موقف المقرر هو أن مثل هذه الطلبات لا تستدعي النظر فيها إلاّ إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأولي بشأن التدابير المؤقتة. |
The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him or her when he or she took his or her initial decision on interim measures. | UN | وكان موقف المقرر هو أن مثل هذه الطلبات لا تستدعي النظر فيها إلاّ إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأولي بشأن التدابير المؤقتة. |
The present statement takes into account new information which was not available at the time the Assembly reached its conclusion on the matter, in December 2011. | UN | ويأخذ هذا البيان في الاعتبار المعلومات الجديدة التي لم تكن متوافرة لدى الجمعية عندما خلصت إلى استنتاجاتها بشأن هذه المسألة في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
5. Takes note of paragraph 40 of the report of the Committee on Contributions 1/ and of the new information presented to the General Assembly regarding the situation in Tajikistan, which was not available to the Committee on Contributions at its special session; | UN | ٥ - تحيط علما بالفقرة ٤٠ من تقرير لجنة الاشتراكات)١( وبالمعلومات الجديدة المقدمة الى الجمعية العامة فيما يتعلق بالحالة في طاجيكستان التي لم تكن متوفرة للجنة الاشتراكات في دورتها الاستثنائية؛ |
- Marks without Positraction which was not available on the'64 Buick Skylark. | Open Subtitles | علامات بلا قوى إحتكاك... ... والتي لم تكن متوفرة... |
The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him or her when he or she took his or her initial decision on interim measures. | UN | وكان موقف المقرر هو أن مثل هذه الطلبات لا تستدعي النظر فيها إلاّ إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأولي بشأن التدابير المؤقتة. |
Furthermore, it does not prohibit the resumption of a criminal trial justified by exceptional circumstances, such as the discovery of evidence which was not available or known at the time of the acquittal. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمنع هذا الحظر استئناف محاكمة جنائية تبررها ظروف استثنائية مثل، العثور على أدلة لم تكن متاحة أو معروفة عند صدور حكم البراءة. |
The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him when he took his initial decision on interim measures. | UN | وكان موقف المقرر أن مثل هذه الطلبات لا يتعين توجيهها إلا إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة. |
The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him when he took his initial decision on interim measures. | UN | وكان موقف المقرر أن مثل هذه الطلبات لا يتعين توجيهها إلا إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة. |
Furthermore, it does not prohibit the resumption of a criminal trial justified by exceptional circumstances, such as the discovery of evidence which was not available or known at the time of the acquittal. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمنع هذا الحظر استئناف محاكمة جنائية تبررها ظروف استثنائية مثل، العثور على أدلة لم تكن متاحة أو معروفة عند صدور حكم البراءة. |
The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him when he took his initial decision on interim measures. | UN | وقد كان موقف المقرر أن مثل هذه الطلبات لا يتعين بحثها إلا إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة. |
Furthermore, it does not prohibit the resumption of a criminal trial justified by exceptional circumstances, such as the discovery of evidence which was not available or known at the time of the acquittal. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمنع هذا الحظر استئناف محاكمة جنائية تبررها ظروف استثنائية مثل، العثور على أدلة لم تكن متاحة أو معروفة عند صدور حكم البراءة. |
Furthermore, it does not prohibit the resumption of a criminal trial justified by exceptional circumstances, such as the discovery of evidence which was not available or known at the time of the acquittal. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمنع هذا الحظر استئناف محاكمة جنائية تبررها ظروف استثنائية مثل، العثور على أدلة لم تكن متاحة أو معروفة عند صدور حكم البراءة. |
The Rapporteur has taken the position that such requests need only be addressed if based on new and pertinent information which was not available to him when he took his initial decision on interim measures. | UN | وقد كان موقف المقرر أن مثل هذه الطلبات لا يتعين بحثها إلا إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة. |
It contended that this evidence, " which was not available to the Republic of El Salvador prior to the date of the Judgment, can be classified, for purposes of the revision, as a new fact, with a character such that it lays the case open to revision " . | UN | وادعت أن هذه الأدلة ' ' التي لم تكن متاحة لجمهورية السلفادور قبل تاريخ الحكم يمكن اعتبارها، لأغراض إعادة النظر، ' ' واقعة جديدة``من شأنها أن تجعل القضية قابلة لإعادة النظر``. |
It contended that this evidence, " which was not available to the Republic of El Salvador prior to the date of the Judgment, can be classified, for purposes of the revision, as a new fact, with a character such that it lays the case open to revision " . | UN | وادعت أن هذه الأدلة ' ' التي لم تكن متاحة لجمهورية السلفادور قبل تاريخ الحكم يمكن اعتبارها، لأغراض إعادة النظر، ' ' واقعة جديدة``من شأنها أن تجعل القضية قابلة لإعادة النظر``. |
N. Additional evidence [A party may apply by motion to present before the Appeals Chamber additional evidence which was not available to it at the trial. | UN | ]يجوز ﻷي من الطرفين أن يتقدم بطلب يلتمس فيه عرض أدلة إضافية على دائرة الاستئناف لم تكن متاحة له وقت المحاكمة. |
As indicated in the statement, the report of the Commission reconsiders the revised rest and recuperation framework proposed in the Commission's report for 2011 (A/66/30) and approved by the General Assembly in section C of its resolution 66/235, taking into account new information which was not available at the time the Assembly reached its conclusion on the matter, in December 2011. | UN | ويورد البيان المذكور أن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية يعاد فيه النظر في إطار الراحة والاستجمام المقترح في تقرير اللجنة ذاتها لعام 2011 (A/66/30) والذي وافقت عليه الجمعية العامة في الجزء جيم من قرارها 66/235، مع الاعتداد بالمعلومات الجديدة التي لم تكن متوافرة لدى الجمعية عندما خلصت إلى استنتاجاتها بشأن هذه المسألة في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
These include the report of the Secretary-General on proposed measures to deal with the impact of fluctuations on currency and inflation (subsequently issued as A/C.5/51/57), which was not available when the Advisory Committee considered the initial estimates for the biennium 1998-1999, and the report of the task force on the reorientation of the United Nations public information activities. | UN | وتشمل هذه المقترحات تقرير اﻷمين العام بشأن التدابير المقترحة لمعالجة أثر التقلبات على العملة والتضخم )صدرت فيما بعد (A/C.5/51/57، التي لم تكن متوفرة حين نظرت اللجنة الاستشارية في التقديرات اﻷولية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتقرير فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
These include the report of the Secretary-General on proposed measures to deal with the impact of fluctuations on currency and inflation (subsequently issued as A/C.5/51/57), which was not available when the Advisory Committee considered the initial estimates for the biennium 1998-1999, and the report of the task force on the reorientation of the United Nations public information activities. | UN | وتشمل هذه المقترحات تقرير اﻷمين العام بشأن التدابير المقترحة لمعالجة أثر التقلبات على العملة والتضخم )صدرت فيما بعد (A/C.5/51/57، التي لم تكن متوفرة حين نظرت اللجنة الاستشارية في التقديرات اﻷولية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتقرير فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Can't make those marks without positraction, which was not available on the'64 Skylark. | Open Subtitles | ولا يمكنها أن تخلف علامات كهذه بلا تلك قوى الإحتكاك والتي لم تكن متوفرة بطراز "64 سكيلارك" |