"which we adopted" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي اعتمدناه
        
    • التي اعتمدناها
        
    • اتخذناه
        
    The agenda, which we adopted by consensus, does contain agenda item 4. UN إن جدول اﻷعمال، الذي اعتمدناه بتوافق اﻵراء، يتضمن بالفعل البند ٤.
    This is merely a request in keeping with the decision which we adopted at the last plenary meeting. UN وهذا هو مجرد طلب يتفق مع المقرر الذي اعتمدناه في الجلسة العامة اﻷخيرة.
    We believe that the best route would be for the Conference to adopt immediately the same agenda, based on the Decalogue, which we adopted last year. UN وفي اعتقادنا أن أفضل طريق للمؤتمر هو أن يعتمد فوراً جدول اﻷعمال نفسه، الذي اعتمدناه في العام الماضي، وهو يقوم على أساس الوصايا العشر للمؤتمر.
    It is clear that the document was drawn up with great care on the basis of document CD/1864, which we adopted by consensus last year. UN ومن الواضح أن الوثيقة أُعدت بعناية على أساس الوثيقة CD/1864 التي اعتمدناها بتوافق الآراء العام الماضي.
    The solemn Declaration which we adopted at the end of the Special Commemorative Meeting, highlighted the international community's continued commitment to the United Nations and to the purposes and principles of the Charter by which it is governed. UN لقد أبــــرز اﻹعلان الرسمي الذي اعتمدناه في نهاية الاجتمـــاع التذكاري الخاص استمرار التزام المجتمع الدولي باﻷمم المتحدة وبمقاصد الميثاق ومبادئه التي تحكم عملهـا.
    South Africa is particularly keen to ensure that the framework which we adopted at Midrand for the reform of UNCTAD is translated into an effective facility for the developing world. UN وتحرص جنوب أفريقيا كل الحرص على ترجمة اﻹطار الذي اعتمدناه في ميدراند ﻹصلاح اﻷونكتاد إلى حقيقة واقعة بحيث يصبح منشأة فعالة للعالم النامي.
    The Charter which we adopted in 1945 states in its Preamble that the peoples of the United Nations are determined to promote social progress and better standards of life in larger freedom. UN إن الميثاق الذي اعتمدناه في سنة ١٩٤٥ يذكر في ديباجته أن شعوب اﻷمم المتحدة قد آلت على أنفسها أن تدفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن ترفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    This is, I think, the way my delegation sees things, in conformity with the decision which we adopted a few hours ago on the appointment of a special coordinator to deal with the issue of APLs. UN وهذه هي على حد اعتقادي الطريقة التي يرى بها وفدي اﻷمور، وفقاً للمقرر الذي اعتمدناه منذ بضع ساعات بشأن تعيين منسق خاص لتناول مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Secondly, the proposal of the Group of 21, although I was not making that particular proposal, has been before us since 5 June 1997, whereas the proposal which we adopted was put forward UN ثانياً، ظل اقتراح مجموعة اﻟ ١٢، رغم أنني لم أكن أقدم ذلك الاقتراح بعينه، معروضاً علينا منذ ٥ حزيران/يونيه ٧٩٩١، في حين أن الاقتراح الذي اعتمدناه عرض في ٩١ حزيران/يونيه.
    The basis for those achievements has been our own model for the country's democratization and transition to a socially oriented free-market economy, which we adopted in the early years of our independence. UN أساس تلك المنجزات كان نموذجنا الخاص لإشاعة الديمقراطية في البلد والانتقال إلى الاقتصاد السوقي الحر ذي التوجه الاجتماعي، الذي اعتمدناه في السنوات الأولى من استقلالنا.
    Those were some of the provisions of draft resolution L.20, which we adopted last week without a vote. UN تلك كانت بعض أحكام مشروع القرار L.20، الذي اعتمدناه في الأسبوع الماضي بدون تصويت.
    I emphasized the fact yesterday that we had a package, and my understanding was that there was a feeling in the House that the first agenda item, which we adopted ad referendum, was linked to an agreement on the package as a whole. UN وأكدت أمس على حقيقة أنه كانت لدينا حزمة، وكان فهمي أن هناك في الهيئة شعورا بأن البند الأول من جدول الأعمال، الذي اعتمدناه بشرط الاستشارة، كان مرتبطا بالتوصل إلى اتفاق بشأن الحزمة في مجموعها.
    The Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms, which we adopted yesterday, is an expression of our determination to make further progress in the field of human rights. UN وإن اﻹعلان المتعلق بحق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمــع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا، الذي اعتمدناه أمس. لهو تعبير عن تصميمنا على إحراز مزيد من التقدم في ميدان حقوق اﻹنسان.
    So, I open again the question of whether there would be consensus to transmit the report of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, which we adopted on 20 August, to the fiftieth session of the General Assembly. UN وبالتالي، فإنني أطرق ثانية مسألة ما إذا كان سيوجد توافق في اﻵراء بشأن إحالة تقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، الذي اعتمدناه في ٠٢ آب/أغسطس، إلى الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    3. We reaffirm the United Nations Millennium Declaration, which we adopted at the dawn of the twenty-first century. UN 3 - ونؤكد من جديد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي اعتمدناه عند بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين.
    3. We reaffirm the United Nations Millennium Declaration, which we adopted at the dawn of the twenty-first century. UN 3 - ونؤكد من جديد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي اعتمدناه عند بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين.
    The sixtieth anniversary of the United Nations that we are celebrating today provides us with an opportunity to assess achievements since the Millennium Declaration, which we adopted here five years ago and which inspired immense hope at that time. UN إن الذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة التي نحتفل بها اليوم تتيح لنا فرصة لكي نجري تقييما للإنجازات المحرزة منذ إصدار إعلان الألفية، الذي اعتمدناه هنا قبل خمسة أعوام والذي بعث على أمل كبير في ذلك الوقت.
    Our first task is the adoption of our agenda for this year, and we believe that it should be possible for the Conference to adopt the same agenda, based on the Decalogue, which we adopted at the beginning of 2004. UN وتكمن مهمتنا الأولى في اعتماد جدول أعمالنا لهذا العام، ونعتقد أنه ينبغي أن يفلح المؤتمر في أن يعتمد نفس جدول الأعمال استناداً إلى بنوده العشرة التي اعتمدناها في بداية عام 2004.
    A key component and catalyst for the renewed United Nations agenda are the Millennium Development Goals (MDGs), which we adopted 10 years ago as a synthesis of all the proposals made at our high-level summits of the 1990s. UN ومن بين العناصر الأساسية والحفازة لجدول أعمال الأمم المتحدة المتجدد الأهداف الإنمائية للألفية، التي اعتمدناها قبل 10 سنوات باعتبارها تجميعا لكل الاقتراحات التي قدمت في مؤتمرات القمة الرفيعة المستوى التي عقدت في التسعينات.
    We are at a decisive moment in the Conference on Disarmament, given that we must take the first steps towards realizing the programme of work contained in document CD/1863, which we adopted on 29 May 2009. UN إننا نمر بلحظة حاسمة في مؤتمر نزع السلاح، وذلك بالنظر إلى أنه يتعيّن علينا اتخاذ الخطوة الأولى نحو تنفيذ برنامج العمل المتضمن في الوثيقة CD/1863، التي اعتمدناها في أيار/مايو 2009.
    We also thank him for his initiative in submitting to us resolution 64/294, which we adopted yesterday by consensus. UN كما نشكره على مبادرته تقديم القرار 64/294 إلينا، والذي اتخذناه أمس بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus