"which will facilitate" - Traduction Anglais en Arabe

    • مما سييسر
        
    • مما سيسهل
        
    • التي ستيسر
        
    • الذي سييسر
        
    • مما ييسر
        
    • مما يسهل
        
    • التي تيسر
        
    • بما ييسر
        
    • التي ستسمح
        
    • الذي سيسهل
        
    • ستسهل
        
    • شأنها أن تسمح
        
    • شأنه تسهيل
        
    • شأنه تيسير
        
    • الذي سييسّر
        
    There will be greater capacity for analysis of the data at the aggregate level, which will facilitate the review of the documents. UN وستتاح إمكانية أكبر لتحليل البيانات على المستوى التجميعي، مما سييسر استعراض الوثائق.
    We are particularly pleased at the Court's having finally established a liaison office in New York, which will facilitate contacts between the Court and United Nations Headquarters. UN ويسرنا على نحو خاص إنشاء المحكمة أخيرا مكتب اتصال لها في نيويورك، مما سيسهل الاتصالات بين المحكمة ومقر الأمم المتحدة.
    The launch of the demographic census, which will facilitate voter registration for the future elections, is another positive step. UN ومن الخطوات الإيجابية الأخرى إطلاق حملة تعداد السكان التي ستيسر تسجيل الناخبين تمهيدا للانتخابات القادمة.
    The sub-decree which will facilitate the titling process must be adopted promptly. UN وينبغي على الفور اعتماد المرسوم الفرعي الذي سييسر من عملية منح سند الملكية.
    They urged all countries of the region to accelerate the conclusion of bilateral agreements on free trade, which will facilitate the realization of the Memorandum's provisions. UN وحثوا جميع بلدان المنطقة على الإسراع بإبرام اتفاقات ثنائية بشأن التجارة الحرة، مما ييسر إعمال أحكام المذكرة.
    A central database has been designed for the systematic collation and storage of information from all human rights monitors in the field, which will facilitate future actions on impunity. UN وصُممت قاعدة بيانات مركزية لجمع المعلومات بصورة منتظمة، من جميع مراقبي حقوق الإنسان في الميدان وتخزينها، مما يسهل الإجراءات المتخذة في المستقبل بشأن الإفلات من العقاب.
    During the next three years, the entire purchasing and warehousing database will be moved to a new computer platform and subsequently managed through the introduction of local area networks, which will facilitate data-handling. UN وخلال السنوات الثلاث المقبلة، سوف يتم نقل كامل قاعدة بيانات المشتريات والخزن الى منصة حاسوبية جديدة وسوف تجري إدارتها فيما بعد عن طريق شبكات المناطق المحلية، مما سييسر معالجة البيانات.
    The establishment of the Office of the Rule of Law and Security Institutions has led to increased coherency and coordination efforts within peacekeeping operations, which will facilitate efforts on the ground. UN وقد أدى إنشاء مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية إلى تعزيز الانسجام والتنسيق بين الجهود داخل إدارة عمليات حفظ السلام، مما سييسر الجهود المبذولة على الميدان.
    Third, the accompanying re-engineering of business processes is expected to contribute to a simplification of UNDP policies and procedures, which will facilitate compliance. UN وثالثا، يتوقع لعمليات إعادة تصميم الأعمال التجارية المصاحبة للبرنامج أن تسهم في تبسيط سياسات البرنامج الإنمائي وإجراءاته، مما سييسر الامتثال.
    UNOPS will also continue its work on a talent roster, which will facilitate attraction of talent and career development of personnel. UN وسيواصل المكتب أيضا عمله في إعداد قائمة بالمواهب، مما سيسهل اجتذاب المواهب والتطوير الوظيفي للموظفين.
    It also makes provisions for the destruction of arms, which will facilitate the destruction of arms collected under the UNDP arms for development programme that was completed in 2005. UN ويتضمن مشروع القانون هذا أيضا أحكاما بشأن تدمير الأسلحة، مما سيسهل تدمير الأسلحة التي جُمعت في إطار برنامج الأسلحة مقابل التنمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي اكتمل في عام 2005.
    UNOMIG signed agreements for additional cooperation and funding with the Governments of Finland and the Netherlands, which will facilitate the implementation of quick-impact projects in the zone of conflict. UN وقد وقعت البعثة اتفاقين للتعاون الإضافي والتمويل مع حكومتي فنلندا وهولندا، مما سيسهل تنفيذ مشاريع الأثر السريع في منطقة الصراع.
    These efforts aim to establish an operational and effective relation between authorities and providers of money or value transfer services, which will facilitate the effective gathering of financial information and support investigations targeting financiers of pirates. UN وتهدف هذه الجهود إلى إقامة علاقات تنفيذية وفعالة بين السلطات ومقدمي خدمات تحويل النقود أو الأموال التي ستيسر عملية جمع المعلومات المالية بشكل فعال وتدعم التحقيقات التي تستهدف ممولي القراصنة.
    As per COP decision, this conference will be organized well in advance of the eleventh session of the COP (COP 11) so that the outcomes of the conference can be duly processed for prompt submission to the COP, which will facilitate their reflection in COP decisions. UN وفيما يتعلق بمقرر مؤتمر الأطراف، سينظَّم هذا المؤتمر قبل الدورة الحادية عشرة بوقت كاف حتى تُجهَّز نتائج المؤتمر على النحو الواجب لتقديمها فوراً إلى مؤتمر الأطراف، الذي سييسر إدراجها في مقرراته.
    A sum of TT$ 35 million is allocated to the pension fund for employees of the regional health authorities, which will facilitate the transfer of manpower from the Ministry of Health to the authorities. UN وخُصص مبلغ 35 مليون دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي هيئات الصحة الإقليمية، مما ييسر عملية نقل الموظفين من وزارة الصحة إلى هذه الهيئات.
    ECE is working on a draft convention on public participation in environmental decision-making, which will facilitate joint government/ non-governmental organization efforts. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على وضع مشروع اتفاقية بشأن المشاركة العامة في اتخاذ القرار في مجال البيئة، مما يسهل الجهود المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    44. The cost-effectiveness of holding intersessional sessions of the Committee was addressed as one of the key criteria, which will facilitate its assessment. UN 44- جرى تناول مسألة مدى فعالية عقد دورات بين الدورات للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مقارنة بتكلفتها، باعتبارها أحد المعايير الرئيسية التي تيسر تقييم الفعالية.
    Reconstitution of the Constitutional Council which will facilitate the strengthening and effective functioning of national human rights mechanisms, including the National Human Rights Commission. UN إعادة تشكيل المجلس الدستوري بما ييسر تدعيم الآليات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وييسر فعالية أدائها.
    The State party should thus provide in its next periodic report the following data, which will facilitate the Committee's assessment of the implementation of its obligations under the Convention: UN وهكذا يتعين على الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري المقبل البيانات التالية التي ستسمح للجنة بأن تقدر تقديراً أفضل تنفيذ الالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب الاتفاقية:
    Their contributions have resulted in this important draft resolution, the implementation of which will facilitate the eradication of that deadly disease. UN فقد أسفر إسهام هذه الدول عن مشروع القرار الهام هذا، الذي سيسهل تنفيذه القضاء على ذلك المرض الفتاك.
    This is an important process, which will facilitate our work and the achievement of Millennium Development Goal No. 8, concerning the improvement of partnerships for development. UN هذه عملية مهمة ستسهل عملنا وتحقيق الهدف الإنمائي رقم 8 للألفية، المتعلق بتحسين الشراكات من أجل التنمية.
    The State party should thus provide in its next periodic report the following data, which will facilitate the Committee's assessment of the implementation of obligations arising from the Convention: UN وعليه، ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم البيانات التالية التي من شأنها أن تسمح للجنة بتقييم تنفيذ الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب الاتفاقية تقييماً أفضل:
    At the same time, we would emphasize the importance of capacity-building in ways which are relevant to the needs of developing countries and which will facilitate their full participation in the integrated management of the ocean environment. UN ونود في الوقت نفسه، أن نؤكد على أهمية أن يكون بناء القدرات ذا صلة باحتياجات البلدان النامية، ويكون من شأنه تسهيل مشاركتها الكاملة في اﻹدارة المتكاملة لبيئة المحيطات.
    The creation of an appropriate institutional setting which will facilitate implementation of the 10-year framework on sustainable production and consumption in a coherent manner; UN `2 ' تهيئة بنيان مؤسسي ملائم يكون من شأنه تيسير التنفيذ المتسق لإطار السنوات العشر بشأن الإنتاج والاستهلاك المستدامين؛
    Sri Lanka will take necessary steps to enable the reconstitution of the Constitutional Council which will facilitate the strengthening and effective functioning of national human rights mechanisms, including the National Human Rights Commission. UN ستتخذ سري لانكا الخطوات اللازمة للتمكين من إعادة تشكيل المجلس التشريعي الذي سييسّر تعزيز الآليات الوطنية لحقوق الإنسان وفعالية عملها، بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus