"which will result in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مما سيؤدي إلى
        
    • مما سيسفر عن
        
    • ستسفر عن
        
    • التي ستؤدي إلى
        
    • مما سينتج عنه
        
    • الأمر الذي سيؤدي إلى
        
    • الأمر الذي سيفضي إلى
        
    • الذي سيسفر عن
        
    • شأنها أن تسفر عن
        
    Another major concern will be the damage caused to hotels on the coast, which will result in a significant increase in maintenance costs for these hotels. UN ويتمثل شاغل آخر بالغ الأهمية في الضرر الذي يقع على الفنادق الموجودة على الساحل، مما سيؤدي إلى زيادة في تكاليف الصيانة لهذه الفنادق.
    It is foreseen that the shipbreaking industry will increase even further, given the impending phase-out of single-hulled oil tankers, which will result in thousands of ships being dismantled over the next 10 years. UN ومن المتوقع أن يعرف قطاع تكسير السفن مزيداً من النمو بسبب سحب ناقلات النفط الوحيدة الهيكل تدريجياً من الخدمة، مما سيؤدي إلى تفكيك آلاف السفن على مدى السنوات العشر المقبلة.
    In 2002, it will expand a 750-megahertz fibre optic line which will result in better TV service. UN وستوسع في عام 2002 خط ألياف بصرية بقدرة 750 ميغاهرتز مما سيؤدي إلى خدمة تلفزيونية أفضل.
    The Prosecutor anticipates further arrests or surrenders during the remainder of 1998 and during 1999, which will result in additional preparation work on new trials. UN ويتوقع المدعي العام إلقاء القبض على مزيد من المتهمين أو أن يسلموا أنفسهم، في الجزء المتبقي من سنة ١٩٩٨ وخلال سنة ١٩٩٩، مما سيسفر عن أعمال تحضيرية إضافية تتعلق بالمحاكمات الجديدة.
    Moreover, there is now a plan to build a fence or zone between Israel and the Occupied Palestinian Territory, which will result in a further annexation of Palestinian territory. UN وعلاوة على ذلك، توجد حاليا خطة لبناء سور أو منطقة بين إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، مما سيسفر عن زيادة ضم الأرض الفلسطينية.
    He mentioned that Japan is participating in 68 clean development mechanism (CDM) projects and four joint implementation (JI) projects which will result in emissions reductions of about 4 million tonnes of carbon dioxide (CO2) equivalent per year. UN وأشار إلى أن اليابان تشارك في 68 مشروعاً في إطار آلية التنمية النظيفة وأربعة مشاريع في سياق التنفيذ المشترك ستسفر عن خفض الانبعاثات بنحو 4 ملايين طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون سنوياً.
    The Inspectors welcome these initiatives, which will result in both substantial economic savings and environmental benefits, as the quantity of printed paper would be considerably reduced. UN ويرحب المفتشان بهذه المبادرات التي ستؤدي إلى وفورات اقتصادية وفوائد بيئية جمة، إذ ستقل كمية الورق المطبوع بشكل كبير.
    7. Demands that the occupying Power, Israel, immediately stop its illegal decision to demolish a large number of Palestinian houses in the East Jerusalem neighbourhood of Al-Bustan in the Selwan area, near the Al-Aqsa Mosque, which will result in the displacement of more than 1,500 Palestinian residents of East Jerusalem; UN 7- يطالب بأن تلغي إسرائيل فوراً، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، قرارها غير القانوني القاضي بهدم عدد كبير من المنازل الفلسطينية بحي البستان في منطقة سلوان بالقدس الشرقية، قرب المسجد الأقصى، مما سينتج عنه نزوح أكثر من 500 1 فلسطيني من سكان القدس الشرقية؛
    Security conditions permitting, UNMIL will implement the third and final phase of the mandated military drawdown, which will result in the reduction of the force by more than 1,000 troops. UN وإذا ما سمحت الظروف الأمنية، ستنفذ البعثة المرحلة الثالثة والأخيرة من خفض القوام العسكري المقرر، الأمر الذي سيؤدي إلى تخفيض القوة بأكثر من 000 1 جندي.
    Continuing to limit the freedom of movement of narcotic traffickers will increase the risks associated with trafficking, which will result in a depression of opium prices. UN والاستمرار في الحد من حرية حركة المتجرين بالمخدرات سيزيد المخاطر المرتبطة بالاتجار، مما سيؤدي إلى تراجع أسعار الأفيون.
    It noted the creation of the National Planning Commission in 2010, charged with promoting long-term development and growth, which will result in the decrease of inequalities. UN وأشارت إلى إنشاء لجنة التخطيط الوطنية في عام 2010، المكلفة بتعزيز التنمية والنمو على المدى الطويل، مما سيؤدي إلى تقليص أوجه التفاوت.
    Subsequently, the Audit Committee decided that three meetings would be held in 2007, which will result in an estimated overexpenditure of $69,200 for travel of representatives. UN وفي وقت لاحق، قررت لجنة مراجعة الحساب أن ثلاثة اجتماعات ستعقد خلال عام 2007، مما سيؤدي إلى تجاوز في النفقات قدره 200 69 لسفر الممثلين.
    This will ensure that a majority of the camps are connected to major cities or townships, which will result in better road facilities and reduced maintenance on UNAMID vehicles. UN وسيضمن هذا أن تكون أغلبية المعسكرات موصولة بالمدن الكبرى أو البلدات، مما سيؤدي إلى إقامة منشآت طرقية أفضل وانخفاض تكاليف صيانة مركبات العملية المختلطة.
    This will ensure that a majority of the camps are connected to major cities or townships, which will result in better road facilities and reduced maintenance on UNAMID vehicles. UN وسوف يضمن هذا أن تكون أغلبية المخيمات موصولة بالمدن الكبرى أو البلدات، مما سيؤدي إلى إقامة منشآت طرق أفضل وانخفاض حجم صيانة مركبات العملية المختلطة.
    Although plans have not yet been finalized, it is expected that during early to mid-1994, a move to more suitable accommodations will take place, which will result in cost savings on a long-term basis. UN وبرغم أن الخطط لــم توضــع فـي صيغتها النهائية بعد، فمن المتوقع الانتقال خلال أوائل - منتصف ١٩٩٤، إلى أماكن أنسب، مما سيؤدي إلى وفورات في التكاليف في اﻷجل الطويل.
    The Government has announced that provincial elections are to be held in May which will result in the implementation of the 13th Amendment of the Constitution in the Eastern Province of Sri Lanka. UN وأعلنت الحكومة أن الانتخابات الإقليمية ستجرى في أيار/مايو مما سيؤدي إلى تطبيق التعديل الثالث عشر للدستور في المقاطعة الشرقية لسري لانكا.
    97. The new companies which own the electric power companies will make investments to expand and modernize electric power distribution and broaden coverage, which will result in higher quality of service. UN 97- وستقوم الشركات الجديدة التي تملك شركات القوى الكهربائية باستثمارات لتوسيع وتحديث توزيع القوى الكهربائية وتوسيع قاعدة التغطية، مما سيسفر عن زيادة جودة الخدمة.
    Agreement has been achieved to conduct negotiations between Russia and the United States on a START—3 treaty, after the entry into force of START—2, which will result in even deeper reductions. UN وتم التوصل إلى اتفاق على إجراء مفاوضات بين روسيا والولايات المتحدة بشأن معاهدة " ستارت - ٣ " ، بعد بدء سريان معاهدة " ستارت - ٢ " مما سيسفر عن مزيد من التخفيضات.
    However, a General Service (Other level) grade 6 was placed against this post, which will result in an estimated overexpenditure of $13,100 for the biennium. UN بيد أن وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) بالرتبة 6 قد نُسبت في هذه الوظيفة، مما سيسفر عن تجاوز في النفقات قدره 100 13 دولار لفترة السنتين.
    During the meeting, a series of joint initiatives were agreed upon, which will result in joint activities with the Belgian authorities. UN واتفق خلال الاجتماع على سلسلة من المبادرات المشتركة ستسفر عن أنشطة مشتركة مع السلطات البلجيكية.
    The Inspectors welcome these initiatives, which will result in both substantial economic savings and environmental benefits, as the quantity of printed paper would be considerably reduced. UN ويرحب المفتشان بهذه المبادرات التي ستؤدي إلى وفورات اقتصادية وفوائد بيئية جمة، إذ ستقل كمية الورق المطبوع بشكل كبير.
    7. Demands that the occupying Power, Israel, immediately stop its illegal decision to demolish a large number of Palestinian houses in the East Jerusalem neighbourhood of AlBustan in the Selwan area, near the AlAqsa Mosque, which will result in the displacement of more than 1,500 Palestinian residents of East Jerusalem; UN 7- يطالب بأن تلغي إسرائيل فوراً، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، قرارها غير القانوني القاضي بهدم عدد كبير من المنازل الفلسطينية بحي البستان في منطقة سلوان بالقدس الشرقية، قرب المسجد الأقصى، مما سينتج عنه نزوح أكثر من 500 1 فلسطيني من سكان القدس الشرقية؛
    The challenge, therefore, is to speed up the implementation of the United Nations resolutions on decolonization, which will result in the delisting of the Territories within the context of Article 73 of the Charter of the United Nations. UN وبالتالي يتمثل التحدي في التعجيل بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، الأمر الذي سيؤدي إلى رفع الأقاليم من القائمة وذلك ضمن إطار المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The tennis players Venus Williams, Tatiana Golovin and Jie Zheng were named Promoters of Gender Equality under the partnership, which will result in concrete actions in the field. UN وقد سمي لاعبو كرة المضرب فينوس وليامز وتاتيانا غولوفين وجي زينغ مشجعين للمساواة بين الجنسين في إطار هذه الشراكة، الأمر الذي سيفضي إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الميدان.
    The need for financial resources to enhance cooperation which will result in tangible benefits for the African people cannot be overemphasized. UN وليس من قبيل المبالغة التأكيد على الحاجة إلى موارد مالية لتعزيز التعاون الذي سيسفر عن منافع ملموسة للشعوب اﻷفريقية.
    The Ministry is focused on deriving and implementing policies and techniques which will result in steady economic development and full, productive employment. UN وتركز الوزارة على وضع وتنفيذ سياسات وطرائق من شأنها أن تسفر عن تنمية اقتصادية مطردة وتوظيف كامل ومنتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus