"which will serve as" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي ستكون بمثابة
        
    • الذي سيكون بمثابة
        
    • تكون بمثابة
        
    • يكون بمثابة
        
    • ليكون بمثابة
        
    • الذي سيعمل بوصفه
        
    • والذي سيكون بمثابة
        
    • لتكون حرما
        
    • الذي سيمثل
        
    • والتي ستكون بمثابة
        
    • والذي سيمثل
        
    • وتكون بمثابة
        
    We shall gratefully welcome such help, which will serve as an indicator of how determined the United Nations is to fulfil the provisions of fundamental Security Council resolutions regarding the Republic of Croatia. UN وسيرحب بامتنان تلك المساعدة التي ستكون بمثابة مؤشر لمدى تصميم اﻷمم المتحدة على الوفاء بأحكام قرارات مجلس اﻷمن اﻷساسية بشأن جمهورية كرواتيا.
    Mongolia: UNDP will support the strengthening of in-country capacity for the production of national human development reports, which will serve as a monitoring tool for the implementation of Mongolia's National Poverty Alleviation Programme. UN منغوليا: سيدعم البرنامج اﻹنمائي عملية تعزيز قدرة البلد الداخلية على وضع التقارير القطرية للتنمية البشرية، التي ستكون بمثابة أداة رصد لتنفيذ البرنامج القومي للتخفيف من حدة الفقر في منغوليا.
    It launched the India Business Alliance to Stop TB, which will serve as a model for similar initiatives in other regions. UN وقد أطلقت تحالف قطاعات الأعمال في الهند لوقف السل، الذي سيكون بمثابة نموذج لمبادرات شبيهة في مناطق أخرى.
    The Committee will, in addition to the report of the meeting, prepare a policy brief reflecting consensus in the form of broad policy recommendations, which will serve as guidelines for action by the member States. UN وستقوم اللجنة، بالإضافة إلى إصدارها لتقرير الدورة، بإعداد نبذة وجيزة عن السياسات تعكس توافق آرائها في شكل توصيات واسعة النطاق في مجال السياسة العامة، تكون بمثابة مبادئ توجيهية لعمل الدول الأعضاء.
    Accordingly, the treaty will have to establish a practical guide which will serve as a frame of reference so that States can adopt an effective and functional national monitoring system. UN وعليه، سيتعين نص المعاهدة على وضع دليل عملي يكون بمثابة إطار مرجعي لكي يتسنى للدول اعتماد نظام وطني فعال ووظيفي للرصد.
    This project began in February 2002 with the aim of preparing and publishing a handbook on the Convention, which will serve as a reference tool for Parties and others interested in the climate change negotiation process. UN بدأ هذا المشروع في شباط/فبراير 2002 بهدف إعداد دليل بشأن الاتفاقية ونشره، ليكون بمثابة أداة مرجعية للأطراف وغيرها من الجهات المهتمة بعملية التفاوض في مجال تغير المناخ.
    The reports, which will serve as reference documents for the deliberations at the eighteenth session, will be disseminated to member States, African regional and subregional organizations and all relevant stakeholders. UN وأن التقارير، التي ستكون بمثابة وثائق مرجعية للمداولات في الدورة الثامنة عشرة، ستُنشر على الدول الأعضاء والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    77. The Special Committee welcomes the formation of the United Nations Mine Action Service, which will serve as the focal point within the United Nations system in the context of paragraph 85 of part III of General Assembly resolution 52/220 of 22 December 1997. UN ٧٧ - وترحب اللحنة الخاصة بتشكيل دائرة عمليات اﻷلغام باﻷمم المتحدة، التي ستكون بمثابة جهة وصل داخل منظومة اﻷمم المتحدة في سياق أحكام الفقرة ٨٥ من الجزء ثالثا من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    This budget seeks to upgrade the Commission’s information technology capacity and to make use of information technology devices to disseminate its work, including at the subregional development centres, which will serve as major areas of outreach for the Commission. UN وتسعى هذه الميزانية إلى زيادة قدرات اللجنة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاستفادة من معدات تكنولوجيا المعلومات في نشر أعمالها؛ بما في ذلك المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية التي ستكون بمثابة امتدادات رئيسية للجنة.
    This budget seeks to upgrade the Commission’s information technology capacity and to make use of information technology devices to disseminate its work, including at the subregional development centres, which will serve as major areas of outreach for the Commission. UN وتسعى هذه الميزانية إلى زيادة قدرات اللجنة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاستفادة من معدات تكنولوجيا المعلومات في نشر أعمالها؛ بما في ذلك المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية التي ستكون بمثابة امتدادات رئيسية للجنة.
    In addition, 2013 saw the establishment of an advisory group, which will serve as a conduit for Local Networks to raise ideas systematically and to provide guidance to the Office. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ في عام 2013 الفريق الاستشاري للشبكات المحلية الذي سيكون بمثابة قناة تتيح للشبكات المحلية تبادل الأفكار بطريقة منهجية وتوفير التوجيه لمكتب الاتفاق العالمي.
    The director will report directly to the programme coordinating board, which will serve as the governance structure for the programme. UN وسيكون المدير تابعا تبعية مباشرة لمجلس تنسيق البرنامج، الذي سيكون بمثابة هيكل الادارة بالنسبة للبرنامج.
    The director will report directly to the programme coordinating board, which will serve as the governance structure for the programme. UN وسيكون المدير تابعا تبعية مباشرة لمجلس تنسيق البرنامج، الذي سيكون بمثابة هيكل الادارة بالنسبة للبرنامج.
    The Committee also notes the efforts of the State party to set up a ministerial committee for children and youth, which will serve as the coordinating mechanism for activities, programmes and policies on the protection of child rights. UN كما تأخذ اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لإنشاء لجنة وزارية للأطفال والشباب، تكون بمثابة آلية تنسيق الأنشطة والبرامج والسياسات المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    The Forum is expected to submit a report containing concrete and constructive recommendations which will serve as guidelines for future nuclear non-proliferation and disarmament efforts. UN ومن المتوقع أن يقدم المحفل تقريرا يتضمن توصيات محددة وبنﱠاءة سوف تكون بمثابة مبادئ توجيهية لجهود عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين المقبلة.
    - The elaboration, by consensus between the Government and civil society, of a National Plan for Women, which will serve as a focal point for the branches of government in addressing the topics of education, labour and violence against women; UN - ووضع خطة وطنية للمرأة، عن طريق التوافق بالآراء بين الحكومة والمجتمع المدني، تكون بمثابة مركز تنسيق لسلطات الحكومة في معالجة مواضيع التعليم والعمل والعنف ضد المرأة؛
    Outcome: a summary by the President of the Economic and Social Council, which will serve as an input to the high-level segment, including the high-level political forum UN النتيجة: موجز يعده رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي يكون بمثابة إسهام في الجزء الرفيع المستوى، بما في ذلك المنتدى السياسي الرفيع المستوى.
    I can say confidently that all your efforts will bring meaningful rewards at the end of the third session when we produce a wellbalanced report, which will serve as a solid basis for a successful beginning of next year's work. UN ويمكنني أن أقول بكل ثقة إن كل ما بذلتموه من جهود سيؤتي ثماره في نهاية الدورة الثالثة بوضع تقرير متوازن، يكون بمثابة قاعدة صلبة لبداية عملنا بنجاح في العام القادم.
    This project began in February 2002 with the aim of preparing and publishing a handbook on the Convention, which will serve as a reference tool for Parties and others interested in the climate change negotiation process. UN بدأ هذا المشروع في شباط/فبراير 2002 بهدف إعداد دليل بشأن الاتفاقية ونشره، ليكون بمثابة أداة مرجعية للأطراف وغيرها من الجهات المهتمة بعملية التفاوض في مجال تغير المناخ.
    The Spokesperson for the President has been redeployed to the Public Information and Documentation Section, which will serve as the basis for all public information activity. UN ونُقل المتحدث باسم رئيس المحكمة إلى قسم الإعلام والوثائق الذي سيعمل بوصفه الأساس لكل أنشطة الإعلام.
    These will form the cornerstones of the National Action Programme (NAP) which is in the process of being developed and which will serve as the policy for the implementation and monitoring of the CCD. UN وستشكل هذه الجوانب أركان برنامج العمل الوطني الذي يجري إعداده والذي سيكون بمثابة السياسة المعتمدة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر ورصدها.
    Noting with satisfaction the donation to the University of a substantial additional property in Costa Rica, which will serve as an alternative campus, with housing facilities for visiting professors, a large covered auditorium space and additional classroom areas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح المنحة المقدمة إلى الجامعة في شكل مبان إضافية كبيرة في كوستاريكا لتكون حرما جامعيا بديلا يضم مرافق سكنية للأساتذة الزائرين وقاعة محاضرات كبيرة مغطاة وغرفا إضافية للدراسة،
    It is against this background that Nigeria will continue to urge the international financial institutions and creditor countries to provide debt relief which will serve as an essential ingredient in the success of durable democratic process. UN وعلى ضوء ذلك، ستواصل نيجيريا حث المؤسسات المالية الدولية والبلدان الدائنة على تخفيف عبء الدين، اﻷمر الذي سيمثل عنصرا أساسيا في نجاح العملية الديمقراطية القابلة للدوام.
    To implement the Rome Declaration on Harmonization, the Royal Government of Cambodia has decided to prepare a single national strategic development plan for 2006 to 2010, which will serve as a framework for aligning all activities supported by official development assistance. UN ومن أجل تنفيذ إعلان روما المعني بالتنسيق قررت حكومة كمبوديا الملكية إعداد خطة وطنية استراتيجية واحدة للتنمية للفترة بين عامي 2006 و 2010، والتي ستكون بمثابة إطار للمواءمة بين جميع الأنشطة المدعومة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    9. Looks forward to the comprehensive report requested in its resolution 58/291, which the Secretary-General will submit in March 2005 and which will serve as the basis for the consultations leading to the High-level Plenary Meeting; UN 9 - تتطلع إلى التقرير الشامل الذي طلبت إلى الأمين العام في قرارها 58/291 تقديمه في آذار/مارس 2005 والذي سيمثل أساسا للمشاورات المفضية للاجتماع العام الرفيع المستوى؛
    The preparation of LAPGE was additionally supported through an Internet portal which offers a possibility for sharing of action plans and which will serve as a basis for gender divided data and annual reports for the achieved progress which are being sent to MLSP by EOC through the Equal Opportunities Coordinator. UN وتلقى إعداد خطة العمل المحلية لتحقيق المساواة بين الجنسين مزيداً من الدعم عبر بوابة على شبكة الإنترنت تتيح تقاسم خطط العمل وتكون بمثابة قاعدة للبيانات المصنّفة جنسانياً وللتقارير السنوية عن التقدم المحرز التي تُرسلها لجنة تكافؤ الفرص إلى وزارة العمل والسياسة الاجتماعية عبر منسق تكافؤ الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus