"which will strengthen" - Traduction Anglais en Arabe

    • مما سيعزز
        
    • التي ستعزز
        
    • الذي سيعزز
        
    • شأنها تعزيز
        
    • الذي سيزيد من
        
    • والذي سيعزز
        
    • سيعزّز
        
    • سيقوي
        
    The NCWC will become an autonomous organisation in 2008, which will strengthen its role as the national machinery for the promotion of women's and children's rights. UN 61- ستصبح اللجنة الوطنية للمرأة والطفل منظمة مستقلة في عام 2008، مما سيعزز دورها كجهاز وطني لحماية حقوق المرأة والطفل.
    In addition, these two years will be the first ones of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, which will strengthen these concepts and help to embed them in international relations. UN وعلاوة على ذلك، ستشكل هاتان السنتان العامين اﻷولين في العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف ﻷطفال العالم، مما سيعزز هذين المفهومين وسيساعد على جعلهما جزءا لا يتجزأ من العلاقات الدولية.
    Consultations among Council members should be done in an open, inclusive and transparent manner, preferably with the participation of the wider membership of the Organization, which will strengthen its credibility as a guardian of world peace and security. UN وينبغي أن تتم المشاورات بين أعضاء المجلس على نحو مفتوح وشامل وشفاف، ويفضل أن تتم بمشاركة عضوية المنظمة الأوسع، مما سيعزز مصداقيته بوصفه حارس السلم والأمن العالميين.
    I am encouraged by those steps, which will strengthen the foundations of the country's long-term stability. UN وأشعر بالتشجيع من هذه الخطوات التي ستعزز الأسس التي يقوم عليها استقرار البلد في الأجل الطويل.
    We must seize this opportunity, which will strengthen the NPT process and further enhance effective multilateralism in the field of disarmament. UN وعلينا أن نغتنم هذه الفرصة التي ستعزز عملية معاهدة عدم الانتشار وترسخ التعددية الفعلية في ميدان نزع السلاح.
    That is why, last month, we committed to the Cairns Compact, which will strengthen development coordination in the Pacific islands. UN وهذا ما جعلنا نلتزم في الشهر الماضي باتفاق كيرنز، الذي سيعزز تنسيق التنمية في جزر المحيط الهادئ.
    Several intermediate goals and targets have also been identified, which will strengthen our progress towards achieving the goals of the Millennium Declaration for 2015. UN وحددت أيضا أهداف ومرامي عديدة متوسطة الأجل، من شأنها تعزيز تقدمنا نحو تحقيق أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    50. Bhutan welcomed the separation of the judiciary from the executive, which will strengthen good governance, rule of law and the judicial system. UN 50- ورحبت بوتان بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية، مما سيعزز الحكم الرشيد، وسيادة القانون، والنظام القضائي.
    The JCC looks forward to the new entity commencing its activities as soon as possible, which will strengthen the United Nations ability to support Member States in achieving gender equality and the empowerment of women. UN وتتطلع لجنة التنسيق المشتركة إلى بدء أنشطة الهيئة الجديدة في أسرع وقت ممكن، مما سيعزز قدرة الأمم المتحدة على دعم الدول الأعضاء لتحقيق المساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    We share their beliefs that people's participation reflects the right to participate in economic and social development policies which will strengthen current national strategies in both formal and informal employment settings. UN ونشاركهم الاعتقاد بأن اشتراك الأفراد هو انعكاس لحق المشاركة في وضع سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية مما سيعزز الاستراتيجيات الوطنية الحالية التي تتناول الأطر الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    108. In addition, at the end of its twenty-sixth session, ECLAC signed a broad cooperation agreement with the Inter-American Development Bank (IDB), which will strengthen the work of both institutions for the benefit of the region. UN ١٠٨ - وإضافة إلى ذلك، وقعت اللجنة في نهاية دورتها السادسة والعشرين على اتفاق للتعاون الواسع النطاق مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، مما سيعزز عمل كلتا المؤسستين لما فيه خير المنطقة.
    Inviting all relevant organs of the United Nations within their mandates to intensify their efforts in addressing climate change will allow to work in a coordinated manner, which will strengthen the capacity of small island developing States to face the challenges posed by climate change. UN وستُمكن دعوة جميع الهيئات المعنية التابعة للأمم المتحدة إلى تكثيف جهودها، في إطار ولاياتها لمواجهة تغير المناخ، من العمل بصورة منسقة، مما سيعزز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على مواجهة التحديات المتمثلة في تغير المناخ.
    The participation in the Programme of six organizations of the United Nations system will ensure the provision of technical and financial assistance to national activities in a coordinated and multisectoral manner, which will strengthen the intersectoral coordination of HIV/AIDS activities and will facilitate the further incorporation of such activities in national programme and planning processes. UN أما مشاركة ست مؤسسات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في البرنامج، فستكفل تقديم مساعدة تقنية ومالية لﻷنشطة الوطنية بطريقة منسقة ومتعددة القطاعات، مما سيعزز التنسيق بين القطاعات لﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ويسهل مواصلة إدراج هذه اﻷنشطة في عمليات البرمجة والتخطيط الوطنية.
    The aim of the project is to facilitate such initiatives, which will strengthen and enhance the employment of a larger number of rural women. UN ويهدف هذا المشروع إلى تيسير هذه المبادرات، التي ستعزز وتحسن عملية توظيف عدد أكبر من الريفيات.
    The entire population of Rwanda wishes to express its great appreciation and thanks for this gesture of support, which will strengthen our resolve to rebuild our country, restart our economy and proceed with the peace process. UN إن شعب رواندا بأجمعه يود أن يعرب عن عظيم تقديره وبالغ شكره للفتة التأييد هذه، التي ستعزز من تصميمنا على إعادة بناء بلادنا، واستئناف نشاط اقتصادنا والمضي قدما بعملية السلام.
    UNEP will lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment, which will strengthen coherence in international policymaking. UN وسيقود برنامج الأمم المتحدة للبيئة الجهود الرامية إلى صياغة الاستراتيجيات المتعلقة بالبيئة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، التي ستعزز الاتساق في تقرير السياسات على الصعيد الدولي.
    UNEP will lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment, which will strengthen coherence in international policymaking. UN وسيقود برنامج الأمم المتحدة للبيئة الجهود الرامية إلى صياغة الاستراتيجيات المتعلقة بالبيئة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، التي ستعزز الاتساق في تقرير السياسات على الصعيد الدولي.
    We hope that the actions of the High Commissioner will also be guided by this consensual approach, which will strengthen his credibility and avoid the politicization of human rights issues. UN ونحن نأمل أن يسترشد المفوض السامي في أعماله بهذا النهج التوافقي الذي سيعزز مصداقيته ويحول دون تسييس مسائل حقوق اﻹنسان.
    The Global Governance Group is of the view that G20 should fully implement the recommendations contained in the Cameron report on global governance which will strengthen and systematize engagement with the United Nations. UN وترى مجموعة الحوكمة العالمية أن مجموعة العشرين ينبغي لها أن تنفذ بصورة كاملة التوصيات الواردة في تقرير كاميرون بشأن الحوكمة العالمية، الأمر الذي سيعزز المشاركة مع الأمم المتحدة ويعطيها طابعا منهجيا.
    At the suggestion of the Internal Audit Division, a checklist has been prepared by the Office, which will strengthen internal control procedures and facilitate the processing of claims. UN وبناء على اقتراح مقدم من شعبة المراقبة الداخلية للحسابات، قام المكتب بإعداد قائمة مرجعية من شأنها تعزيز إجراءات المراقبة الداخلية للحسابات وتسهيل تجهيز المطالبات.
    The package focuses on basic police skills and on special training in crisis response, which will strengthen the credibility of the police as an alternative to the military in maintaining law and order. UN ويركّز البرنامج على المهارات الرئيسية المطلوب توفرها لدى عناصر الشرطة وعلى التدريب الخاص في مجال التصدي للأزمات، الأمر الذي سيزيد من مصداقية الشرطة كبديل للجهات العسكرية في حفظ القانون والنظام.
    Support for governance reform and support for equitable economic growth are but two aspects of the Bank's comprehensive approach which will strengthen the human rights culture. UN ودعم إصلاح التسيير ودعم النمو الاقتصادي المنصف ليس سوى جانبين من جوانب النهج الشامل الذي يتبعه البنك والذي سيعزز ثقافة حقوق الإنسان.
    In addition, in 2005, African countries and institutions supported the establishment of the Infrastructure Consortium for Africa, which will strengthen the NEPAD Short-Term Action Plan and the Medium- to Long-Term Strategic Framework. UN وإضافة إلى ذلك، دعمت البلدان والمؤسسات الأفريقية في عام 2005 إنشاء الاتحاد المعني بالبنى التحتية في أفريقيا، الذي سيعزّز خطة عمل الشراكة الجديدة القصيرة الأجل وإطار الشراكة الجديدة الاستراتيجي المتوسط إلى الطويل الأجل.
    One Party reported that the current structure of its NCB is being reviewed and support has been obtained from a donor institution which will strengthen and elevate the NCB to a higher level of decision-making. UN وقال طرف آخر إن البنية الحالية لهيئة التنسيق فيه هي قيد الاستعراض وإنه تم الحصول على دعم مؤسسة مانحة سيقوي هيئة التنسيق الوطنية ويرفعها إلى مستوى أعلى من مستويات صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus