"which would make" - Traduction Anglais en Arabe

    • مما يجعل
        
    • مما سيجعل
        
    • التي ستجعل
        
    • الأمر الذي سيجعل
        
    • الذي من شأنه أن يجعل
        
    • وهو ما سيجعل
        
    • من شأنها أن تجعل
        
    • وهو ما من شأنه أن يجعل
        
    • والذي من شأنه أن يجعل من
        
    • الذي يَجْعلُك
        
    • يصدر عنها
        
    • مما سيجعلنا
        
    • وهذا يجعلها
        
    Jamaica supports an expansion of membership which would make the Security Council more representative of the Member States it serves. UN وتؤيد جامايكا توسيع العضوية مما يجعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا للدول اﻷعضاء التي يخدمها.
    They might not know until the last minute, which would make any further session not very useful anyway. UN وقد لا يعرفون حتى اللحظة الأخيرة، مما يجعل العودة إلى الاجتماع في إطار هذه الدورة أمراً غير مفيد على أي حال.
    However, the State party had retained seven reservations to provisions of the Convention, which would make it very difficult to promote gender equality. UN غير أن الدولة الطرف أبقت على سبعة تحفظات على أحكام الاتفاقية، مما سيجعل من العسير تشجيع المساواة بين الجنسين.
    His delegation hoped that the Secretariat would provide the necessary clarifications, which would make it possible to continue the work, since the issue was of vital significance to the country, in that it was a matter of its territorial integrity. UN ويأمل وفده في أن توفر اﻷمانة العامة التوضيحات الضرورية، التي ستجعل من الممكن مواصلة العمل، نظرا ﻷن المسألة تتسم بأهمية حيوية للبلد، من حيث أنها مسألة تتعلق بالسلامة اﻹقليمية.
    Therefore, the United Nations must play a central role in the reform of the Bretton Woods institutions, including by increasing the voice and participation of developing countries, which would make the Bretton Woods institutions more responsive to their needs, including those of Africa. UN وبالتالي، على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في إصلاح مؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك من خلال زيادة صوت ومشاركة البلدان النامية، الأمر الذي سيجعل مؤسسات بريتون وودز أكثر استجابة لاحتياجات هذه البلدان، بما في ذلك البلدان الأفريقية.
    We have not endorsed the proposal which would make the treaty's realization dependent on the commitment of the nuclear Powers to nuclear disarmament within a specific time-frame. UN إننا لم نؤيد المقترح الذي من شأنه أن يجعل إعمال المعاهدة متوقفا على التزام الدول الكبيرة الحائزة ﻷسلحة نووية بنزع السلاح النووي في إطار زمني محدد.
    Moreover, authorizing it would amount to authorizing the production of cloned embryos without having any means whatever of preventing their uterine implantation, which would make it impossible to verify compliance with a potential ban on reproductive cloning. UN ومن جهة أخرى، فإن إجازته تعني إجازة إنتاج أجنة مستنسخة سيتعذر منع زرعها في الأرحام، وهو ما سيجعل مراقبة احترام منع الاستنساخ لأغراض التكاثر في حال تقرر أمرا مستحيلا.
    which would make it very difficult for the victim to stand and nearly impossible for him to escape. Open Subtitles مما يجعل من الصعب على الضحية الوقوف ويكاد أن يكون مُستحيلاً له أن يهرب.
    Unless you're planning to invite him'which would make the guest list 201. Open Subtitles مالم تخطّط لدعوته مما يجعل الضيوف 201 شخص
    This subject was the youngest of the group, which would make sense, given your notion that the human brain is infinitely capable at birth. Open Subtitles هذا الأخير هو أصغرهم سنا مما يجعل فرضيتك صحيحة بخصوص ان العقل البشري لديه قدرة لانهائية عند الولادة
    The purpose was to ensure effective restrictions on conventional weapons which would make it possible to earmark more resources for economic and social development in the member States, in conformity with article 2 of the OAS Charter. UN ويرمي الهدف إلى ضمان وضع قيود فعالة على الأسلحة التقليدية مما يجعل بالمستطاع تخصيص المزيد من الموارد من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول الأعضاء، امتثالاً للمادة 2 من ميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    Because of the need for consultations with Tashkent, there was likely to be considerable delay before the Committee received any reply to its communication, which would make it very difficult properly to manage the time available. UN وبالنظـر إلى ضرورة إجـراء مشاورات مع طشقند، فإنه من المحتمل حدوث تأخير لا يستهان به قبل أن تتسلم اللجنة أي رد على بلاغها، مما يجعل من الصعب جداً الاستفادة من الوقت المتوفر على الوجه الكافي.
    Unless, there is someone else with whom you enjoy an uncommonly close understanding, which would make accepting this post more attractive. Open Subtitles ما لم يكن هنالك شخص آخر أنت مقرب منه بشكل استثنائي مما سيجعل قبولك لهذا المنصب أكثر جانبية.
    That would make Kimberly a woman, which would make Reggie straight. Open Subtitles وهذا من شأنه أن يجعل كيمبرلي امرأة، مما سيجعل ريجي مباشرة.
    Both Turkey and the TRNC have also made it clear that they reject any such development, which would make the Turkish Cypriots a minority under Greek Cypriot rule. UN وقد أوضحت تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية أنهما ترفضان أي تطور من هذا القبيل، مما سيجعل القبارصة الأتراك أقلية تحت حكم القبارصة اليونانيين.
    In 1996, a high-level expert group meeting was called to consider, on the one hand, the conditions under which the private sector could optimize its contribution to natural resources and energy development in Africa and, on the other hand, the legal and regulatory environment which would make the exercise beneficial to national economies and people alike. UN وفي عام ١٩٩٦، عُقد اجتماع فريق خبراء رفيع المستوى ليدرس، من ناحية، الظروف التي يمكن أن يزيد في ظلها القطاع الخاص مساهمته إلى أكبر حد في تنمية الموارد الطبيعية والطاقة في أفريقيا، ومن ناحية أخرى البيئة القانونية والتنظيمية التي ستجعل من هذه العملية عملية مفيدة للاقتصادات الوطنية وللناس على حد سواء.
    which would make this day one. Open Subtitles الأمر الذي سيجعل هذا هُو اليوم الأوّل.
    It looked forward to receiving the Special Rapporteur's first report, which would make the valuable work undertaken to date more accessible to States than when it had been conducted within the framework of the Study Group. UN وقال إنه يتطلع إلى تلقي التقرير الأول للمقرر الخاص، الذي من شأنه أن يجعل العمل القيّم الذي اضطُلع به حتى الآن في متناول الدول بشكل أفضل مما كان عليه عندما كان يضطلع به في إطار فريق الدراسات.
    In early 2002 the Government started the construction of an office in the District of Nickerie, which would make it possible to decentralize facilities to provide assistance to victims of domestic violence. UN وفي أوائل عام 2002 بدأت الحكومة في إنشاء مكتب في منطقة نيكيري، وهو ما سيجعل من الممكن إضفاء الطابع اللامركزي على التسهيلات من أجل تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف المنـزلي.
    But our pride is not enough; we are determined to fight for a truly international protection force, under United Nations authority, which would make sacrifices such as Rachel's unnecessary. UN لكن فخرنا لا يكفي؛ فنحن عازمون على الكفاح من أجل قوة حماية دولية حقا، تحت سلطة الأمم المتحدة، من شأنها أن تجعل التضحيات، مثل تضحية راشيل، غير ضرورية.
    While EU countries have failed to reach a consensus, the European vote most likely will not hinder the resolution’s adoption, which would make Palestine the second state to gain non-member observer-state status, after the Holy See. News-Commentary على الرغم من فشل دول الاتحاد الأوروبي في التوصل إلى الإجماع على رأي واحد، فإن التصويت الأوروبي لن يعرقل على الأرجح تبني القرار، وهو ما من شأنه أن يجعل فلسطين الدولة الثانية التي تكتسب وضع الدولة المراقبة غير العضو، بعد الفاتيكان.
    UNDP sought the creation of a limited fund with a ceiling, in addition to current UNDP funding, which would make UNDP a more flexible organization, and better able to respond. UN وطلب البرنامج الإنمائي إنشاء صندوق محدود له سقف، بالإضافة إلى التمويل الحالي المقدم من البرنامج الإنمائي، والذي من شأنه أن يجعل من البرنامج الإنمائي منظمة أكثر مرونة، وأقدر على الاستجابة.
    No, you must have said Jerry, like Lewis, which would make you Dean Martin, right ? Open Subtitles لا، أنت لا بدَّ وأنْ قُلتَ جيري، مثل لويس، الذي يَجْعلُك دين مارتن، حقّ؟
    (c) Establishment of a simplified procedure for non-staff personnel before the United Nations Dispute Tribunal, which would make binding decisions not subject to appeal and using streamlined procedures; UN (ج) إرساء إجراء مبسط للأفراد من غير الموظفين للمثول أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات التي يصدر عنها قرارات ملزمة وغير قابلة للطعن باستخدام إجراءات مبسطة؛
    Putting him out of business would make certain middle eastern allies happy, which would make the Agency happy, which could make you very happy. Open Subtitles القبض عليه سيجعل بعض حلفائنا في الشرق سعداء مما سيجعلنا سعداء بالوكالة
    which would make it, what, seven miles? Open Subtitles وهذا يجعلها 11 كم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus