"while achieving" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع تحقيق
        
    • وفي الوقت نفسه تحقيق
        
    • جانب تحقيق
        
    • الرغم من أن تحقيق
        
    • في الوقت نفسه على تحقيق
        
    Funds and technologies should be transferred to the developing countries to boost their efforts to protect the environment while achieving sustainable development. UN وينبغي نقل الأموال والتكنولوجيات إلى البلدان النامية لتعزيز جهودها في سبيل حماية البيئة مع تحقيق التنمية المستدامة.
    That resulted in the Monterrey Consensus, which reaffirmed the urgent need to eradicate poverty while achieving sustainable growth and development. UN وأسفر ذلك الاجتماع عن توافق آراء مونتيري، الذي أعاد تأكيد الحاجة الملحة إلى استئصال الفقر مع تحقيق نمو وتنمية مستدامين.
    It is aimed at enabling timelier mission start-up and deployment and improving quality and efficiency while achieving economies of scale in the delivery of services to missions. UN وتهدف إلى تمكين البعثات من بدء أعمالها ونشر قواتها في وقت مناسب وتحسين جودة وكفاءة ما تقدمه من خدمات مع تحقيق وفورات في الحجم.
    The global field support strategy is a comprehensive change management initiative aimed at improving the quality and speed of support that the Department of Field Support provides to United Nations peacekeeping missions while achieving efficiency and economies of scale. UN استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي هي مبادرة شاملة لإدارة التغيير، تهدف إلى تحسين نوعية الدعم الذي تقدمه إدارة الدعم الميداني إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وسرعته، مع تحقيق كفاءة ووفورات في الحجم.
    Our approach aims to keep implementation costs low, while achieving the aims of such a treaty. UN ويرمي نهجنا إلى الإبقاء على انخفاض تكاليف التنفيذ، وفي الوقت نفسه تحقيق أغراض هذه المعاهدة.
    In order to address the people's development needs while achieving sustainable national reconciliation, her Government had taken a number of legislative, administrative, institutional and confidence-building measures, including extending an invitation to the High Commissioner for Human Rights to the country. UN وأضافت قائلة إن حكومة بلدها، اتخذت بهدف تلبية الاحتياجات الإنمائية للشعب إلى جانب تحقيق المصالحة الوطنية الدائمة، عددا من التدابير التشريعية والإدارية والمؤسسية وتدابير بناء الثقة، بما في ذلك توجيه الدعوة إلى المفوّضة السامية لحقوق الإنسان لزيارة البلد.
    The objectives of the Strategy were to expedite and improve mission support; strengthen resource stewardship and accountability while achieving greater efficiencies and economies of scale; and improve safety and living conditions of staff. UN وتتمثل أهداف الاستراتيجية في تحسين دعم البعثات؛ وتعزيز إدارة الموارد والمساءلة مع تحقيق قدر أكبر من الكفاءة ووفورات الحجم؛ وتحسين سلامة الموظفين وأحوال معيشتهم.
    This will provide adequate staffing to ensure that both tasks can be carried out while achieving efficiency gains through a reduction in the staff of the Movement Control Unit. UN وهذا سوف يتيح عدداً من الموظفين يكفي لأداء كلتا المهمتين مع تحقيق مكتسبات في مجال الكفاءة من خلال تخفيض عدد الموظفين في وحدة ضبط الحركة.
    Thirdly, regional representation, while achieving equitable geographical distribution among regional groups, is an important shared objective of the larger membership and an integral part of the Security Council reform process. UN ثالثاً، التمثيل الإقليمي، مع تحقيق توزيع جغرافي عادل بين المجموعات الإقليمية، يعد هدفاً مشتركاً هاماً للعضوية الأكبر وجزءاً أساسياً في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    The meeting will also identify means to support policymakers and regulators in improving regulatory and institutional outcomes and reducing risks of regulatory failures, while achieving domestic policy priorities. UN وسيحدد الاجتماع أيضاً وسائل دعم مقرري السياسات ومسؤولي التنظيم في تحسين النتائج التنظيمية والمؤسسية والحد من مخاطر الفشل التنظيمي، مع تحقيق أولويات السياسات المحلية.
    It was perfectly possible to carry out all mandates in full while achieving efficiencies; in his Department alone, over 80 efficiency measures had been identified. UN ومن الممكن تماما تنفيذ جميع الولايات بالكامل مع تحقيق الكفاءة؛ ففي إدارته وحدها، تم تحديد ما يزيد على ٨٠ من تدابير تحقيق الكفاءة.
    This has improved cash management capabilities while achieving savings of $250,000 per year in general operating expenditures and reductions in staff costs. UN وقد أدى هذا الى تحسن قدرات إدارة النقد مع تحقيق وفورات في نفقات التشغيل العامة قدرها ٠٠٠ ٢٥٠ دولار سنويا، فضلا عن انخفاض تكاليف الموظفين.
    It commended Malaysia for reducing poverty drastically and lessening inequalities in income and education while achieving rapid economic growth and maintaining racial harmony. UN وأشادت بماليزيا لنجاحها في الحد من الفقر بدرجة هائلة وتقليل التفاوتات في الدخل والتعليم مع تحقيق نمو اقتصادي سريع والحفاظ على الوئام العرقي.
    The challenge has been to maintain, and if possible improve, the effectiveness of the components of health care while achieving synergy and more cost-effective provision of services. UN وتمثلت التحديات في المحافظة على فعالية عناصر الرعاية الصحية وتحسينها إذا أمكن مع تحقيق التعاون وتوفير الخدمات بطريقة فعالة للتكاليف.
    He wondered to what extent Kuwait was attempting to emulate other Muslim countries which were exploring legal interpretations that allowed the essence of shariah law to be observed while achieving greater equality for citizens in accordance with present-day needs and situations. UN وتساءل إلى أي حدّ تحاول الكويت مضاهاة البلدان المسلمة الأخرى التي تستكشف التفسيرات القانونية التي تسمح بالتقيّد بجوهر أحكام الشريعة مع تحقيق المزيد من المساواة للمواطنين وفقاً لمتطلبات العصر الراهن وأوضاعه.
    The United Kingdom identified short-term and long-term energy goals as being reducing energy consumption and minimizing waste while achieving a diversity of energy supply, access, and distribution in a free market environment. Programmes and Projects UN وحددت المملكة المتحدة أهدافاً قصيرة الأجل وطويلة الأجل فيما يتعلق بالطاقة مثل تقليل استهلاك الطاقة وتقليل النفايات إلى الحد الأدنى مع تحقيق تنوع في إمداد الطاقة والحصول عليها وتوزيعها في بيئة سوق حرة.
    (a) Consider the Arab-Israeli conflict at an end and enter into a peace agreement between them and Israel while achieving security for all the States of the region; UN أ - اعتبار النزاع العربي الإسرائيلي منتهيا، والدخول في اتفاقية سلام بينها وبين إسرائيل مع تحقيق الأمن لجميع دول المنطقة.
    In view of the improvements in the technology, it should also make more extensive use of videoconferencing in meetings in order to increase the contact between intergovernmental bodies and Secretariat officials posted away from Headquarters, while achieving cost savings. UN وينبغي لها أيضا، بالنظر إلى تحسن التكنولوجيا، أن تستخدم بشكل أكبر تقنية التخاطب من بعد بالفيديو في الاجتماعات لزيادة الاتصال بين الهيئات الحكومية الدولية ومسؤولي الأمانة العامة الموفدين للعمل بعيدا عن المقر، مع تحقيق وفورات في التكلفة في الوقت نفسه.
    Established in 1991 in response to deteriorating socio-economic conditions and rising unemployment, the programme had by the end of 1996 provided a total of $12.7 million in loans at commercial interest rates to 4,327 enterprises, while achieving repayment rates approaching 100 per cent. UN وهذا البرنامج الذي أنشئ في عام ١٩٩١ استجابة لتدهور الظروف الاجتماعية الاقتصادية وارتفاع معدل البطالة، قدم بحلول نهاية عام ١٩٩٦ قروضا يبلغ مجموعها ١٢,٧ مليون دولار بأسعار الفائدة التجارية ﻟ ٣٢٧ ٤ مشروعا، مع تحقيق معدلات سداد تكاد تصل إلى ١٠٠ في المائة.
    Only good-neighbourliness, mutual trust and common interest have enabled our region to make progress while achieving the objectives of the agreement concluded in Ottawa. UN إن حُسن الجوار والثقة المتبادلة والمصالح المشتركة فقط هي التي مكنت منطقتنا من المضي قدماً وفي الوقت نفسه تحقيق مقاصد الاتفاق المبرم في أوتاوا.
    e-mail, Inspira, iNeed, and the enterprise identity management system, centrally, thereby consolidating the infrastructure and support resources for the applications while achieving cost reductions through economies of scale. UN وتشمل هذه المبادرة، التي تتبع نهجا موحّدا، مقترحاً بإنشاء مركزين مشتركين للبيانات لكي يستضيفا مركزيًّا، جميع التطبيقات المشتركة، مثل نظام أوموجا والبريد الإلكتروني وإنسبيرا ونظام iNeed، والنظام المركزي لإدارة الهوية، وهكذا يتم تجميع البنية التحتية وموارد الدعم اللازمة لهذه التطبيقات إلى جانب تحقيق تخفيضات في التكاليف من خلال وفورات الحجم.
    while achieving accountability for such crimes remains uncertain, the completion of all investigations by the Team remains important and will keep open the possibility of prosecution. UN وعلى الرغم من أن تحقيق المساءلة عن تلك الجرائم لا يزال غير مؤكد، يظل إنجاز الفريق لجميع التحقيقات مهماً وسيُبقي باب المقاضاة مفتوحاً.
    Strengthen resource stewardship and accountability while achieving support efficiencies and economies of scale UN تعزيز إدارة الموارد والمساءلة عنها والعمل في الوقت نفسه على تحقيق الكفاءة ووفورات الحجم في الدعم المقدم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus