"while emphasizing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع التأكيد على
        
    • مع التشديد على
        
    • مشدداً على
        
    • ومع التأكيد على
        
    • مع التأكيد في الوقت نفسه على
        
    • مع التأكيد في الوقت ذاته على
        
    • وفيما تؤكد
        
    • في الوقت الذي تشدد فيه على
        
    • مع تأكيده على
        
    • مع التشديد في الوقت نفسه على
        
    • وتؤكد في الوقت نفسه
        
    • مع التشديد في الوقت ذاته على
        
    • مع تأكيد
        
    • مع تأكيدها
        
    It also underscores the potential for the scaling-up of successful initiatives, while emphasizing the development of national capacities to foster sustainability. UN ويركز الصندوق أيضا على إمكانية البناء على المبادرات الناجحة، مع التأكيد على تطوير القدرات الوطنية لتعزيز استدامتها.
    They welcomed the progress made in the development of practical tools and knowledge products, while emphasizing the need for flexible approaches and tailor-made technical assistance at the country level. UN ورحبوا بالتقدم في إعداد الأدوات العملية والمنتجات المعرفية، مع التأكيد على الحاجة إلى اتباع نُهج مرنة وضروب من المساعدة التقنية مصممة وفقاً للاحتياجات على الصعيد القطري.
    The Government has also appointed new regional governors and directors general in a number of ministries, while emphasizing the need to ensure competence. UN وعينت الحكومة أيضا محافظين إقليميين جدد ومديرين عامين جدد في عدد من الوزارات، مع التشديد على ضرورة ضمان الكفاءة.
    26. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 26- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    while emphasizing the importance of detailed mapping and further identification of gaps, members of the Commission noted that the completion of a mapping process should be carried out in parallel to support for immediate, short-term, quick-impact priorities. UN ومع التأكيد على أهمية إجراء تخطيط مفصل وتحديد الفجوات على نحو أدق، لاحظ أعضاء اللجنة أن إكمال عملية التخطيط ينبغي أن يتم بالموازاة مع توفير الدعم للأولويات العاجلة والقصيرة الأجل وذات الأثر السريع.
    In addition, and at regular intervals, representatives of the integrated Office met with various groups of staff, both in headquarters and during field visits, to reinforce awareness about the mandate of the Office and the services it provides, while emphasizing the advantages of the informal dispute-resolution process. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلتقي ممثلو المكتب المتكامل في فترات منتظمة مع مختلف فئات الموظفين، في المقر وخلال الزيارات الميدانية، من أجل تعزيز الوعي بولاية المكتب والخدمات التي يقدمها، مع التأكيد في الوقت نفسه على مزايا عملية تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    Several participants acknowledged the continuing relevance of international cooperation and official development assistance, while emphasizing the need for inter-African innovative partnerships to promote sustainable development. UN وسلّم عدة مشاركين بالأهمية المستمرة للتعاون الدولي والمساعدة الإنمائية الرسمية، مع التأكيد على ضرورة إقامة شراكات مبتكرة فيما بين البلدان الأفريقية من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    ESCWA will accentuate the role of integration as a driver towards a knowledge economy, while emphasizing the need to ensure equal opportunities for development and an equitable share of the benefits of integration. UN وستبرز دور التكامل بوصفه قوة دافعة نحو اقتصاد المعرفة، مع التأكيد على الحاجة إلى كفالة تحقيق تكافؤ الفرص في التنمية والتقاسم العادل لمنافع التكامل.
    To achieve these aims, the President reiterated the Government's commitment to maintain the existing excellent relationship with the United Nations, while emphasizing the need for continued support from the Organization even after the successful holding of elections. UN وتحقيقا لهذه الأهداف، أكد الرئيس على التزام الحكومة بالحفاظ على العلاقة الممتازة القائمة مع الأمم المتحدة، مع التأكيد على ضرورة استمرار الدعم الذي تقدمه المنظمة حتى بعد إجراء الانتخابات بنجاح.
    It enquired about measures to address remaining outcomes of the CPA as well as the causes of the crisis in Darfur, while emphasizing the role of the international community. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لمعالجة ما تبقى من بنود اتفاقية السلام الشامل، فضلاً عن أسباب الأزمة في دارفور، مع التأكيد على دور المجتمع الدولي.
    It also highlights the potential for the scaling-up of successful initiatives, while emphasizing the development of national capacities to foster sustainability. UN ويبرز الصندوق أيضا إمكانية توسيع نطاق المبادرات الناجحة، مع التأكيد على أهمية تطوير القدرات الوطنية بغرض تعزيز استدامتها.
    Recalling the aim to improve the predictability and the effective use of civil and military defence assets for natural disaster response, based on humanitarian principles, while emphasizing the fundamentally civilian character of humanitarian assistance, and reaffirming the leading role of civilian organizations in implementing humanitarian assistance, UN وإذ تذكر بهدف تحسين القدرة على التنبؤ بأصول الدفاع المدني والعسكري لمواجهة الكوارث الطبيعية واستخدامها على نحو فعال، استنادا إلى المبادئ الإنسانية، مع التشديد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، وإذ تعيد تأكيد الدور القيادي للمنظمات المدنية في تقديم المساعدة الإنسانية،
    We look at the planet as the home of all, respecting the sovereignty and will of the people while emphasizing the global convergence in the core of humankind. UN وننظر إلى كوكب الأرض باعتباره دارا للجميع، ونحترم سيادة وإرادة الشعوب مع التشديد على تلاقي الجميع في صميم الروح الإنسانية.
    Reforms included efforts aimed at reducing direct State intervention in the market place while emphasizing the role of the State in setting the necessary conditions to provide the enabling environment for business. UN وتضمنت الاصلاحات جهوداً تستهدف الحد من تدخل الدولة المباشر في السوق مع التشديد على دور الدولة في تهيئة الظروف اللازمة لاتاحة البيئة التمكينية لدوائر اﻷعمال.
    21. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 21- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على توفير دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    21. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 21- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على توفير دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    while emphasizing the importance of detailed mapping and further identification of gaps, members of the Commission noted that the completion of a mapping process should be carried out in parallel to support for immediate, short-term, quick-impact priorities. UN ومع التأكيد على أهمية إجراء تخطيط مفصل وتحديد الفجوات على نحو أدق، لاحظ أعضاء اللجنة أن إكمال عملية التخطيط ينبغي أن يتم بالموازاة مع توفير الدعم للأولويات العاجلة والقصيرة الأجل وذات الأثر السريع.
    24. Urges the international community to provide urgent financial support to the host countries to enable them to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 24- يحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل إلى البلدان المضيفة لتمكينها من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتنامية للاجئين السوريين مع التأكيد في الوقت نفسه على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    13. Stresses the importance of putting full employment at the centre of policy-making in conjunction with other goals, while emphasizing the need for enhancing employment opportunities for women and for groups with specific needs; UN ١٣ - تشدد على أهمية جعل العمالة الكاملة في صميم عملية وضع السياسات بالاقتران باﻷهداف اﻷخرى، مع التأكيد في الوقت ذاته على الحاجة إلى زيادة فرص العمالة للنساء والفئات ذات الاحتياجات الخاصة؛
    22. while emphasizing the importance of good governance and intersectoral transparency, the Committee is aware of the risk of corruption inherent in the privatization process and therefore recommends that States parties effectively address such risk when contracting out services to non-State providers. UN 22- وفيما تؤكد اللجنة أهمية حسن التدبير والشفافية بين القطاعات، تدرك مخاطر الفساد الكامنة في عملية الخصخصة، وبالتالي توصي الدول الأطراف بتناول هذه المخاطر على نحو فعال عند التعاقد على تقديم الخدمات مع جهات خلاف الدولة.
    10. Welcomes the progress made in the rehabilitation of schools, the supply and distribution of educational materials and teacher training, while emphasizing the need for capacity-building, particularly in the area of secondary and higher education, and for continued attention to the rehabilitation needs, including psychosocial support, of children affected by violence; UN 10 - ترحب بالتقدم المحرز في إصلاح المدارس والإمدادات من المواد التعليمية وتوزيعها وإعداد المعلمين، في الوقت الذي تشدد فيه على ضرورة بناء القدرات، ولا سيما في مجال التعليم الثانوي والعالي، والاهتمام المستمر بالاحتياجات في مجال الإصلاح، بما في ذلك دعم الأطفال المتضررين من العنف دعما نفسيا واجتماعيا؛
    He commended the commitment and work of Iraq, while emphasizing the need for the continuing Iraqi efforts to bear fruit. UN وأثنى على العراق لما يبديه من التزام ويقوم به من عمل، مع تأكيده على ضرورة استمرار الجهود التي يبذلها العراق حتى تؤتي تلك الجهود ثمارها.
    " Concerned about the negative impacts desertification, land degradation, loss of biological diversity and climate change have on each other, while emphasizing the potential benefits of complementarities in addressing these problems in a mutually supportive manner, UN وإذ يساورها القلق لأن التصحر وتدهور الأرض وفقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ يؤثر كل منها في الآخر تأثيرا سلبيا، مع التشديد في الوقت نفسه على الفوائد المحتمل جنيها من أوجه التكامل في التصدي لهذه المشاكل على نحو متداعم،
    The Mission endorses UNTAET's efforts in this regard, while emphasizing the need for capacity-building among the East Timorese. UN والبعثة تؤيد جهود الإدارة الانتقالية في هذا الصدد وتؤكد في الوقت نفسه الحاجة إلى بناء القدرات بين أهالي تيمور الشرقية.
    In the absence of new elements, and being unable to exploit the substantive reports and documents received through lack of human and financial resources, the Special Rapporteur can at this stage only reiterate her previous conclusions and recommendations, while emphasizing the following points. UN ولا يسع المقررة الخاصة في هذه المرحلة - نظرا لغياب عناصر جديدة ولعدم تمكنها من استغلال ما ورد من تقارير ووثائق جوهرية لقلة الموارد البشرية والمالية - إلا أن تكرر ما خلصت إليه سابقا من نتائج وما قدمته من توصيات، مع التشديد في الوقت ذاته على النقاط التالية.
    41. He welcomed the establishment of the Office of the High Representative for Least Developed Countries, Landlocked Countries and Small Island Developing States and called for that Office to be provided with adequate resources, while emphasizing the critical role of the Organization in supporting such programmes. UN 41 - ورحب بإنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ودعا إلى تزويد المكتب بالموارد الكافية مع تأكيد دور المنظمة الحاسم في دعم هذه البرامج.
    At its forty-seventh session, held in 2007, the Committee, while emphasizing the importance of formal meetings, decided to devote more time to informal consultations. UN وفي الدورة السابعة والأربعين، المعقودة في عام 2007، قررت اللجنة، مع تأكيدها لأهمية الجلسات الرسمية، تخصيص مزيد من الوقت للمشاورات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus