"while encouraging" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع تشجيع
        
    • بينما يشجع
        
    • مع التشجيع على
        
    • وفي نفس الوقت تشجيع
        
    • وبينما تشجع
        
    • ويشجع في الوقت نفسه
        
    • وتشجع في الوقت ذاته
        
    • وتشجع في الوقت نفسه
        
    • بينما شجع
        
    • بينما شجعت
        
    • في الوقت الذي تشجع فيه
        
    • وأن تشجع في
        
    • في الوقت الذي يشجع فيه
        
    • بينما تشجع على
        
    • مع العمل على تشجيع
        
    Special attention was paid to the emerging policies and best practices that ensure responsible coverage while encouraging the widest press freedom. UN وجرى إيلاء اهتمام خاص للسياسات وأفضل الممارسات المستجدة لضمان التغطية المسؤولة للأحداث مع تشجيع حرية الصحافة على أوسع نطاق.
    Promote the active participation of citizens, including, particularly, the organizations and social movements, in their capacity as inescapable agents of the regional integration process, while encouraging the commitment of social actors in that process, as is their duty and obligation, in the context of their respective national legislations. UN تعزيز المشاركة الفعالة للمواطنين بما في ذلك على وجه الخصوص المنظمات والحركات الاجتماعية بوصفها عناصر لا سبيل إلى تجاهلها في عملية التكامل الإقليمي، مع تشجيع التزام الفعاليات الاجتماعية إزاء هذه العملية باعتبار ذلك واجباً عليها والتزاماً تتعهد به في سياق تشريعاتها الوطنية ذات الصلة.
    The project aims to ensure the provision of adequate health services, while encouraging local economic development through capacity-building of entrepreneurship and business skills and improving community mobilization. UN ويهدف المشروع إلى توفير خدمات صحية مناسبة، بالتزامن مع تشجيع التنمية الاقتصادية المحلية عن طريق بناء قدرات مهارات ريادة الأعمال وتنظيم المشاريع وتحسين التعبئة المجتمعية.
    It welcomes the initiatives towards disarmament, non-proliferation and security undertaken by some countries at the regional and subregional levels, while encouraging and supporting confidence-building measures. UN ويرحب المشروع بالمبادرات التي تستهدف نزع السلاح، وعدم الانتشار، والأمن التي تقوم بها بعض البلدان على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بينما يشجع ويدعم تدابير بناء الثقة.
    The carbon taxes would induce a change in economic behaviour to avert an unsustainable rise in the level of carbon emissions and promote an efficient use of fossil fuels such as oil, coal and natural gas, while encouraging the use of non-carbon-emitting energy sources such as water, solar and wind power. UN ومن شأن الضرائب على الكربون أن تحدث تغييرا في المسلك الاقتصادي من أجل تحاشي حدوث ارتفاع غير مستدام في مستوى إنبعاثات الكربون وتشجيع الاستخدام الكفؤ ﻷنواع الوقود اﻷحفوري مثل النفط والفحم والغاز الطبيعي، مع التشجيع على استخدام مصادر للطاقة غير باعثة للكربون، مثل الطاقة المائية والريحية والشمسية.
    1. Decides that it is essential to safeguard confidence in the integrity of the process of work of the Interim Chemical Review Committee while encouraging experienced and competent persons to accept membership in the Committee by: UN 1 - تقرر أنه من الضروري المحافظة على الثقة في سلامة عملية عمل اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية وفي نفس الوقت تشجيع ذوي الخبرة والاختصاص من الأفراد لقبول العضوية في اللجنة وذلك:
    while encouraging the Governments of disaster-stricken countries to continue to increase inputs into disaster reduction and preparedness, China calls on all humanitarian parties to fully implement the Hyogo Declaration and Framework for Action and meet their resource commitments to disaster risk reduction. UN وبينما تشجع الصين حكومات البلدان المنكوبة بالكوارث على الاستمرار في زيادة المدخلات في تخفيف آثار الكوارث والاستعداد، تدعو جميع الأطراف الإنسانية إلى التنفيذ الكامل لإعلان هيوغو وإطار العمل وأن تفي بالتزاماتها بتوفير الموارد للتخفيف من خطر الكوارث.
    By deemphasizing cost recovery in its handling of resources, UNOPS creates incentives to focus contributions where they add most value for partners, while encouraging the use of national systems. UN ويعمل المكتب، من خلال التقليل من أهمية التكاليف عند تصرفه بالموارد، على إيجاد حوافز لتركيز المساهمات حيثما تضيف أكبر قيمة للشركاء، مع تشجيع استخدام النظم الوطنية في الوقت عينه.
    In that context, humanitarian agencies are implementing a mixed approach: continuing humanitarian assistance while encouraging early recovery activities where possible. UN وفي هذا السياق، تنفذ الوكالات الإنسانية نهجا مختلطا يتمثل في الاستمرار بتقديم المساعدة الإنسانية، مع تشجيع أنشطة الإنعاش المبكر حيثما أمكن ذلك.
    A greater effort must be made to arrive at a realistic final resolution for the Saharan issue in line with United Nations resolutions, while encouraging outside parties that had been involved to desist. UN ويجب بذل المزيد من الجهود للتوصل إلى حل نهائي واقعي للقضية الصحراوية يتمشى مع قرارات الأمم المتحدة، مع تشجيع الأطراف الخارجية المتداخلة على الإقلاع عما تفعله.
    The main drivers of this growth are the Programme's three regional energy programmes, which aim to share lessons learned from national programmes and experiences and upscale country-level actions, while encouraging cooperative action through the consolidation of political commitments at the regional level. UN والمحركات الرئيسية لهذا النمو هي البرامج الإقليمية الثلاثة للطاقة التابعة للبرنامج الإنمائي، الرامية إلى تبادل الدروس المستفادة من البرامج والخبرات الوطنية وتوسيع نطاق الإجراءات على المستوى القطري مع تشجيع العمل التعاوني من خلال توحيد الالتزامات السياسية على الصعيد الإقليمي.
    An exchange of experience was needed and UNCTAD should help, with particular attention to LDCs, to ensure that trained manpower could be retained while encouraging an exchange of expertise. UN وهناك حاجة إلى تبادل الخبرات ويتعين على الأونكتاد تقديم المساعدة، مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً، لضمان الاحتفاظ بالأيدي العاملة المدربة مع تشجيع تبادل الخبرات في الوقت ذاته.
    Arbitrary detentions, interrogations and violations committed by security and intelligence agencies, while encouraging the judiciary to exercise more control over such agencies; UN `3` الاعتقالات التعسفية، والاستجوابات والانتهاكات المقترفة من طرف وكالات المخابرات والأمن، مع تشجيع السلطة القضائية على ممارسة المزيد من الرقابة على مثل هذه الوكالات؛
    They also understand the importance of working together on sensitive assignments and on the need to make constructive criticism while encouraging authorities on the positive steps taken. UN وهي تفهم أيضا أهمية التعاون في القضايا الحساسة وفيما يتعلق بالحاجة إلى النقد البناء مع تشجيع السلطات على الخطوات اﻹيجابية التي تتخذها.
    For Pakistan vis-à-vis India, this brings Kabul back into a " strategic hinterland " while encouraging reliance on limited nuclear deterrence. UN فبالنسبة للعلاقات الباكستانية - الهندية، يعيد ذلك كابول إلى ' ' العمق الاستراتيجي``، بينما يشجع في الوقت ذاته على الاعتماد على الردع النووي المحدود.
    79. I will support initiatives to strengthen the development approach to the rule of law, promote capacity-building of justice and security institutions, and integrate support for access to justice and transitional justice mechanisms, while encouraging joint approaches under United Nations leadership in these fields. UN 79 - وسأدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز وضع نهج إزاء سيادة القانون والتشجيع على بناء قدرات مؤسسات العدالة والأمن وتوحيد الدعم المقدم للوصول إلى آليات العدالة والعدالة الانتقالية، مع التشجيع على اتباع نهج مشتركة بقيادة الأمم المتحدة في هذه الميادين.
    Decides that it is essential to safeguard confidence in the integrity of the process of work of the Persistent Organic Pollutants Review Committee while encouraging experienced and competent persons to accept membership in the Committee by: UN 1 - يقرر أن من الضروري المحافظة على الثقة في سلامة عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، وفي نفس الوقت تشجيع ذوي الخبرة والاختصاص من الأفراد على قبول العضوية في اللجنة وذلك:
    In particular, while encouraging victims of trafficking to testify in the investigation and prosecution, States are urged to give due consideration to the safety and security of victims and witnesses at all stages of legal proceedings, in particular with regard to children. UN وبينما تشجع ضحايا الاتجار على الإدلاء بشهاداتهم في التحقيقات والمحاكمة، فهي تحث الدول بصفة خاصة على إيلاء الاهتمام الواجب لسلامة الضحايا والشهود وأمنهم في جميع مراحل الدعوى القانونية، ولا سيما بالنسبة للأطفال.
    This approach would address the concerns of organizations that wished to have a system that was easy to explain and administer, while encouraging mobility. UN ومن شأن هذا النهج معالجة شواغل المنظمات التي كانت ترغب في وجود نظام يسهل شرحه وإدارته، ويشجع في الوقت نفسه على التنقل.
    For this reason, the Plan, which is primarily concerned with prevention, promotes activities that foster civic-mindedness and healthy habits, while encouraging the rejection of various forms of antisocial behaviour that occur in leisure time. UN ولهذا السبب تسعى الخطة التي تعنى في المقام الأول بالوقاية، إلى تعزيز الأنشطة التي تشجع الحسّ بالمسؤولية المدنية والعادات الصحية، وتشجع في الوقت ذاته على رفض مختلف أشكال السلوك المعادي للمجتمع الذي يمارس في أوقات الفراغ.
    9. Recognizes the principal responsibility of Member States to implement the Strategy, while encouraging the further elaboration and development of national, subregional and regional plans, as appropriate, to support the implementation of the Strategy; UN 9 - تسلم بأن الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ الاستراتيجية، وتشجع في الوقت نفسه على مواصلة إعداد خطط وطنية ودون إقليمية وإقليمية وتطويرها، حسب الاقتضاء، لدعم تنفيذ الاستراتيجية؛
    That has led to new displacements in some areas while encouraging the return of previously displaced persons to their homes in other areas. UN وأدى ذلك إلى عمليات تشريد جديدة في بعض الجهات، بينما شجع على عودة أشخاص شردوا في السابق إلى ديارهم في جهات أخرى.
    The Quartet called for Palestinian unity in support of a Government committed to non-violence, recognition of Israel and acceptance of previous agreements and obligations, including the road map, while encouraging donor countries to resume international assistance schemes aimed at strengthening the institution-building capacity of Palestinians to develop their economy. UN ودعت المجموعة إلى توحد الفلسطينيين في دعم حكومة تلتزم بعدم العنف والاعتراف بإسرائيل وقبول الاتفاقات والالتزامات المبرمة سابقا، بما في ذلك خارطة الطريق، بينما شجعت البلدان المانحة على أن تستأنف برامج المساعدة الدولية الرامية إلى تعزيز بناء القدرات المؤسسية للفلسطينيين كي يتمكنوا من تنمية اقتصادهم.
    It aims to promote new international investments while encouraging respect for human rights, good governance and democracy. UN وهي تهدف إلى تشجيع استثمارات دولية جديدة في الوقت الذي تشجع فيه احترام حقوق الإنسان والحكم الرشيد والديمقراطية.
    At the national level, States must promote and protect their own cultural identity and diversity, while encouraging social respect for cultural diversity at the international level. UN فعلى الصعيد الوطني، يجب أن تعزز الدول وتحمي هويتها الثقافية وتنوعها الثقافي، وأن تشجع في نفس الوقت الاحترام الاجتماعي للتنوع الثقافي على الصعيد الدولي.
    Therefore, I think it appropriate that the Secretary-General should continue to increase interdisciplinary fact-finding missions and dispatch special envoys and representatives to their respective regions, while encouraging regional organizations to play a more active role in that endeavour. UN لذلك أعتقد أنه من المناسب أن يستمر الأمين العام في زيادة عدد بعثات تقصي الحقائق الجامعة بين عدة اختصاصات وأن يرسل مبعوثين وممثلين خاصين إلى المناطق الخاصة بهم، في الوقت الذي يشجع فيه المنظمات الإقليمية على أداء دور أكثر نشاطا في ذلك المسعى.
    11. Requests the Secretary-General to continue to pursue his efforts to gather information on the subject of the above-mentioned report, while encouraging Member States to provide information relating to the application of the Convention and recognizing States that have provided the requested information. UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الكفيلة بجمع معلومات عن موضوع التقرير المذكور آنفا، مع العمل على تشجيع الدول الأعضاء على توفير معلومات تتعلق بتطبيق الاتفاقية وتحديد الدول التي وفرت المعلومات المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus