A life sentence for Israelis is 23 years while for Palestinians it is 35 years. | UN | وعقوبة السجن مدى الحياة هي ٢٣ عاما بالنسبة لﻹسرائيليين، أما بالنسبة للفلسطينيين فهي ٣٥ عاما. |
While, for actors involved in the mobilization and delivery of climate finance, the updates should contain specificities around the scale of finance, different sources, instruments, channels and access modalities; | UN | أما بالنسبة للجهات الفاعلة المعنية بتعبئة التمويل المتعلق بالمناخ وتنفيذه، فينبغي أن تتضمن التقارير المحدثة بيانات محددة عن حجم التمويل والمصادر المختلفة والأدوات والقنوات وطرائق الوصول؛ |
Prosecutions of the President and members of the Government required a majority of four fifths of the Parliament, while for magistrates the Attorney General could pursue a prosecution upon orders from the Minister of Justice. | UN | وتتطلب الملاحقة القضائية للرئيس وأعضاء الحكومة أغلبية أربعة أخماس أعضاء البرلمان، أما بالنسبة للقضاة فيمكن للنائب العام الشروع في ملاحقتهم قضائياً بناء على أوامر من وزير العدل. |
For those supporting extension of the veto at this stage, the second option would provide future prospect to that end, while for those supporting non-extension of the veto the second option would satisfy their position now without pre-empting the eventual settlement of the issue. | UN | فبالنسبة لمؤيدي تخويل حق النقض في هذه المرحلة، سيوفر الخيار الثاني إمكانية في المستقبل لهذه الغاية، في حين أنه بالنسبة لمؤيدي عدم تخويل حق النقض، سيرضي الخيار الثاني موقفهم في الوقت الراهن دون استبعاد تسوية هذه المسألة في نهاية المطاف. |
For those supporting extension of the veto at this stage, the second option would provide future prospect to that end, while for those supporting non-extension of the veto the second option would satisfy their position now without pre-empting the eventual settlement of the issue. | UN | فبالنسبة لمؤيدي تخويل حق النقض في هذه المرحلة، سيوفر الخيار الثاني إمكانية في المستقبل لهذه الغاية، في حين أنه بالنسبة لمؤيدي عدم تخويل حق النقض، سيرضي الخيار الثاني موقفهم في الوقت الراهن دون استبعاد تسوية هذه المسألة في نهاية المطاف. |
It's just going to take a little while for her to open back up. | Open Subtitles | انها مجرد الذهاب الى اتخاذ قليلا بينما بالنسبة لها لفتح احتياطية. |
In truth, it did take a while for my palate to readjust to my lady's unsweetened cooking. | Open Subtitles | لكن اخذ مني بعض الوقت حتى اعتاد على اكل صديقتي الغير محلاة |
The successful passing of these exams means a promotion, in the case of the 6th and 9th graders, to the next grades while for the 12th graders it is graduation from secondary school and hopefully to college or university depending on classification. | UN | ويعني اجتياز هذه الامتحانات بنجاح انتقال التلاميذ، في حالة الصف السادس والصف التاسع، إلى الصفوف التالية، أما بالنسبة للتلاميذ في الصف الثاني عشر فإنه يعني التخرج من المدارس الثانوية على أمل الالتحاق بالكليات أو الجامعات حسب التصنيف. |
For the European Union, a continuation of the immigration levels observed in the 1990s would roughly suffice to prevent the total population from declining, while for Europe as a whole immigration would need to double. | UN | وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، سيكون استمرار مستويات الهجرة التي لوحظت في التسعينات كافيا تقريبا للحيلولة دون تناقص مجموع السكان، أما بالنسبة لأوروبا ككل فمن الضروري أن تتضاعف الهجرة. |
For Zimbabwe, industrial processes constituted the most important N2O source, while for Cook Islands, the Federated States of Micronesia, Nauru and Senegal it was the land-use change and forestry sector. | UN | وبالنسبة لزمبابوي شكلت العمليات الصناعية أهم مصدر من مصادر أكسيد النيتروز أما بالنسبة لجزر كوك وولايات ميكرونيزيا الموحدة والسنغال وناورو فكان قطاع التغيير في استخدام الأراضي والحراجة هو أهم المصادر. |
Accordingly, joint review bodies would be centralized for international staff while for local staff they would be established locally. | UN | ووفقا لذلك، ستكون هيئات الاستعراض المشتركة مركزية بالنسبة للموظفين الدوليين أما بالنسبة للموظفين المحليين فسيتم إنشاء هذه الهيئات محليا. |
Accordingly, joint review bodies would be centralized for international staff while for local staff they would be established locally. | UN | ووفقا لذلك، ستكون هيئات الاستعراض المشتركة مركزية بالنسبة للموظفين الدوليين أما بالنسبة للموظفين المحليين فسيتم إنشاء هذه الهيئات محليا. |
Accordingly, joint review bodies would be centralized for international staff, while for local staff they would be established locally. | UN | ووفقا لذلك ستكون هيئات الاستعراض المشتركة مركزية بالنسبة للموظفين الدوليين، أما بالنسبة للموظفين المحليين فسيتم إنشاء هذه الهيئات محليا. |
For Asia the period associated with the first demographic dividend started about 1975 and is expected to close in 2030, while for Latin American and the Caribbean it started about 1980 and is expected to last until 2035. | UN | وبالنسبة لآسيا، فقد بدأت الفترة المرتبطة بالعائد الديمغرافي الأول في حوالي عام 1975 ومن المتوقع أن تنتهي في عام 2030، أما بالنسبة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فقد بدأت تلك الفترة في حوالي عام 1980 ومن المتوقع أن تستمر حتى عام 2035. |
The Tourism Council of the South Pacific has been successful as a regional agency in the area of marketing and promotion of the South Pacific as a tourist destination, while for the Caribbean small island developing States, the formation of the Caribbean Coalition for Tourism has pooled resources for cooperative marketing. | UN | وحالف النجاح مجلس السياحة لجنوب المحيط الهادئ كوكالة إقليمية في مجال تسويق وتعزيز جنوب المحيط الهادئ كمقصد سياحي، أما بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي فقد أدى إنشاء التحالف الكاريبي من أجل السياحة إلى تقاسم الموارد ﻷغراض التسويق التعاوني. |
Requirements for two facsimile machines for the Burundi Office are estimated at $4,400, while for the Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region of Africa the estimate for a plain paper fax machine is $1,200 plus 15 per cent for shipping and handling. | UN | والاحتياجات إلى آلتي فاكس لمكتب بوروندي تقدر بمبلغ 400 4 دولار، أما بالنسبة لمكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، فإن التقديرات المتعلقة بآلة فاكس تعمل بالورق العادي تبلغ 200 1 دولار مضافا إليها 15 في المائة كتكلفة شحن ومناولة. |
As regards health insurance benefits, the Swiss civil servants paid virtually the entire cost of the coverage, while for United States civil servants, coverage was subsidized by the employer. | UN | وفيما يتعلق باستحقاقات التأمين الصحي، يدفع موظفو الخدمة المدنية السويسريون ما يكاد يكون التكلفة الكاملة للتغطية. أما بالنسبة لموظفي الخدمة المدنية في الولايات المتحدة فيقوم بالعمل بدفع تكاليف التأمين كلها تقريبا. |
121. In accordance with article 7, a person of 15 years of age may be employed, while for underground work and mining only 18-year-olds may be employed, provided that they are in good health condition. | UN | 121- وطبقاً للمادة 7، يجوز لشخص عمره 15 عاماً أن يعين، في حين أنه بالنسبة للعمل تحت الأرض أو التعدين يجوز فقط تعيين من بلغوا 18 عاماً، شريطة أن يكونوا في صحة جيدة. |
As table 4 shows, OECD countries have moved to almost all-encompassing enrolment at the secondary level, while for most developing countries, not even data on these enrolments are available. | UN | وكما يبين الجدول 4 فإن بلــدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد انتقلت إلى التسجيل على المستوى الثانوي الكامل الشامل تقريباً، في حين أنه بالنسبة لمعظم البلدان النامية لا توجد حتى بيانات عن هذه التسجيلات. |
849. The available data show that in the preceding period, private institutions and trading companies have mostly been established for publishing and filmmaking, and for agency in culture, while for other sectors private companies are rare or none. | UN | 849- وتبين البيانات المتاحة أنه وفي الفترة السابقة، أن المؤسسات الخاصة والشركات التجارية قد تأسست في معظمها للنشر وأخذ الأفلام، وللوكالة في مجال الثقافة، في حين أنه بالنسبة للقطاعات الأخرى، فإن الشركات الخاصة هي نادرة أو لا وجود لها. |
while for some women the idea of rescue was a life raft, for Miranda it was an insult. | Open Subtitles | بينما بالنسبة لبعض النساء كان فكرة الإنقاذ طوف الحياة، لميراندا كان اهانة. |
Come on, it's going to take a while for her system to reboot. | Open Subtitles | هيا , هذا سيأخذ بعض الوقت حتى يُعيد النظام تشغيل نفسه |
Clothing and footwear represented an average of 7 per cent of total costs, while for pensioners the respective figure was only 3 per cent. | UN | وشكلت الملابس والأحذية 7 في المائة في المتوسط من مجموع التكاليف، بينما بلغت هذه النسبة 3 في المائة فقط عند أصحاب المعاشات. |
The 2000 crude death rate for women is 3.9 percent while for men, it is 5.6 percent. | UN | ويبلغ معدل الوفيات الخام لعام 2000 بالنسبة للمرأة 3.9 في المائة بينما يبلغ بالنسبة للرجل 5.6 في المائة. |