In general, Member States propose several types of action, while giving particular attention to reproductive health. | UN | وبصورة عامة، اقترحت الدول اﻷعضاء العديد من أنواع اﻹجراءات مع إيلاء اهتمام خاص إلى الصحة اﻹنجابية. |
All were destroyed while giving full consideration to environmental concerns. | UN | وقمنا بتدمير كل شيء مع إيلاء اعتبار كامل للشواغل البيئية. |
In particular, Japan has always promoted the global objective of realizing the concept of the common heritage of mankind while giving due regard to the particular importance of the needs and interests of developing States. | UN | وما برحت اليابان تشجع، بشكل خاص، الهدف العالمي لتحقيــــق مفهــوم التراث المشترك للانسانية مع إيلاء الاعتبار اللازم لﻷهمية الخاصة لاحتياجات الدول النامية ومصالحها. |
It was expected to restore the momentum of the open market while giving genuine priority to the concerns and interests of developing countries. | UN | وكان من المتوقع استعادة الزخم للسوق المفتوحة مع إعطاء أولوية حقيقية لشواغل البلدان النامية ومصالحها. |
The Commission should be kept abreast of developments, while giving actors on the ground the time needed to do their work. | UN | وينبغي إحاطة اللجنة علما بآخر التطورات، مع إعطاء الجهات الفاعلة ميدانيا الوقت اللازم للقيام بأعمالها. |
It was argued that the Council should convey general support to the missions, while giving more discretion to the Secretary-General and his envoys and avoiding micromanagement. | UN | فقيل أن على المجلس تقديم دعم عام للبعثات، مع منح الأمين العام ومبعوثيه هامشاً أكبر للتصرف وتفادي الدخول في الجزئيات. |
It was therefore suggested that a better way to proceed would be to consider the amended Model Law on an article-by-article basis, while giving particular attention to the question of the number of methods of procurement in the context of the discussion on article 16. | UN | ولذلك رئي أن الطريقة اﻷفضل هي النظر في القانون النموذجي المعدل مادة مادة، مع إيلاء اعتبار خاص، في الوقت ذاته، لمسألة عدد أساليب الاشتراء في سياق مناقشة المادة ١٦. |
Yet, addressing the needs and rights of migrants while giving due consideration to the legitimate interests of Member States remains a challenge in many countries. | UN | ومع ذلك، لا تزال تلبية احتياجات وحقوق المهاجرين مع إيلاء الاعتبار الواجب للمصالح المشروعة للدول الأعضاء تشكل تحديا في العديد من البلدان. |
The Committee will strive to involve prominent international personalities and experts and the representatives of vulnerable populations, such as women and refugees, in its events, while giving due regard to gender balance. | UN | وستسعى اللجنة إلى أن تُشرك في مناسباتها شخصيات وخبراء دوليين بارزين وممثلي الفئات السكانية الضعيفة، مثل النساء واللاجئين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين. |
It will strive to involve prominent international personalities and experts and the representatives of vulnerable populations, such as women and refugees, in its events, while giving due regard to gender balance. | UN | وستسعى إلى أن تُشرك في مناسباتها شخصيات وخبراء دوليين بارزين وممثلي الفئات السكانية الضعيفة، مثل النساء واللاجئين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين. |
It will facilitate exchange of knowledge and information by providing a forum for networking and multilateral dialogue on regional and global development issues, while giving due consideration to the advancement of South-South cooperation. | UN | وستقوم بتيسير تبادل المعارف والمعلومات عن طريق توفير محفل للتواصل والحوار المتعدد الأطراف بشأن القضايا الإنمائية الإقليمية والعالمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
His Government had implemented a number of economic and social policies intended to promote economic development, social cohesion and equitable distribution of national income, while giving special attention to vulnerable groups. | UN | وقد نفذت حكومة الجزائر عدداً من السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتماسك الاجتماعي والتوزيع المنصف للدخل الوطني، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة. |
Several delegations stressed that UNICEF should concentrate on children, while giving priority to girls. | UN | وشددت عدة وفود على ضرورة تركيز اليونيسيف على الطفل، مع إعطاء اﻷولوية لﻹناث. |
In making the selection the Committee usually follows the chronological order of submission, while giving priority to initial reports over periodic ones. | UN | وعادة ما تتبع اللجنة في اختيارها الترتيب الزمني لتقديم التقارير، مع إعطاء الأولوية للتقارير الأولية على التقارير الدورية. |
The Act was aimed at strengthening the family and family care for older people, enhancing institutional assistance and providing the health services needed by older persons, while giving greater prominence to their role. | UN | ويهدف القانون إلى تعزيز الأسرة ورعاية الأسرة لكبار السن، ويعزز المساعدة المؤسسية ويعمل على توفير الخدمات الصحية التي يحتاج إليها الكبار، مع إعطاء قدر أكبر من الاعتبار إلى دورهم. |
Fifth paragraph: delete " optional " , " [and their direct participation in hostilities] " and " while giving States Parties which find themselves in a position to do so the possibility to adhere to such a protocol " ; | UN | الفقرة ٥: تحذف لفظة " اختيارياً " ؛ وتحذف عبارة ]واشتراكهم مباشرة في اﻷعمال الحربية[؛ وعبارة " مع إعطاء الدول اﻷطراف التي تجد أنها في وضع يسمح لها بالانضام إلى هذا البروتوكول إمكانية القيام بذلك " |
Although her delegation did not have a final position on the issue, a six-year mandate seemed reasonable, on condition that it should be non-renewable so as to ensure the independence of the auditors while giving a larger number of countries the opportunity to be represented on the Board. | UN | وأنه ليس لديها موقف محدد إزاء هذا اﻷمر، غير أنها ترى أن تحديد الولاية بفترة ست سنوات يبدو لها معقولا بشرط أن لا تكون قابلة للتجديد، وذلك لضمان استقلالية مراجعي الحسابات مع منح أكبر عدد من البلدان فرصة تمثيلها في المجلس. |
The mechanism stimulates sustainable development and emission reductions while giving industrialized countries some flexibility in how they meet their emission reduction limitation targets. | UN | والآلية تحفز على التنمية المستدامة وتخفيض الانبعاثات بينما تتيح للبلدان الصناعية شيئاً من المرونة في كيفية تحقيق أهدافها لتخفيض الانبعاثات. |
UNOPS, he affirmed, would continue to pursue greater transparency by geocoding its projects, publishing project documents and outputs while giving users tools to understand and use data. | UN | وأكد أن المكتب سيواصل تعزيز الشفافية عن طريق ترميز مشاريعه جغرافيا، ونشر وثائق ونواتج المشاريع، وذلك مع تزويد المستعملين بالأدوات اللازمة لفهم البيانات واستخدامها. |
(e) Recognizing the role of the General Assembly in providing strategic guidance and direction for the communications and information function, while giving the Secretariat much greater responsibility for determining the methods with which mandated goals will be met. | UN | )ﻫ( إدراك أهمية دور الجمعية العامة في توفير اﻹرشاد والتوجيه الاستراتيجيين للقائمين على الاتصالات واﻹعلام مع إسناد مسؤولية أكبر لﻷمانة العامة فيما يتصل بتحديد أساليب تنفيذ اﻷهداف الصادر تكليفات بشأنها. |
His delegation believed that to ensure the maximum effectiveness of such treaties it was essential that nuclear-weapon States should cooperate with nuclear-weapon-free-zone States and respect their regimes while giving them the necessary support. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه لكي يُكفل لهذه المعاهدات أن تكون على أكبر قدر ممكن من الفعالية، لا بد من أن تتعاون الدول الحائزة للأسلحة النووية مع دول المناطق الخالية من الأسلحة النووية وأن تحترم أنظمة هذه الدول مع إعطائها ما يلزم من الدعم. |
It was further reported that Mr. Sabotic had appeared in court on 19 September 1994, and confirmed while giving testimony that the statements attributed to him had in fact been extracted under torture, and that therefore they were null and void. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن السيد سابوتيتش مَثل أمام المحكمة في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وأكد في أثناء إدلائه بشهادته أن البلاغات المعزوة إليه انتزعت منه في واقع اﻷمر تحت التعذيب وهي لذلك لاغية وباطلة. |
6. Reaffirms that the Secretary-General may consider external candidates for posts at the P-4 level, with due regard to geographical distribution, while giving fullest regard in filling those posts to candidates with the requisite qualifications and experience already in the service of the United Nations; | UN | 6 - تؤكد من جديد أنه يجوز للأمين العام أن ينظر في تعيين مرشحين خارجيين للوظائف من الرتبة ف - 4، مع المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي، ومع إيلاء الاعتبار التام في ملء هذه الوظائف للمؤهلات والخبرة اللازمة المتوافرة لدى الموظفين العاملين فعلا في الأمم المتحدة؛ |
15. As reported in the 2006 report of the Secretary-General on the continued rationalization of the network of United Nations information centres, the Department is seeking to strengthen its presence in major media hubs, while giving centres in those locations a greater coordinating role at the regional level. | UN | 15 - حسبما ورد في التقرير الذي قدمه عام 2006 الأمين العام عن مواصلة ترشيد شبكة مراكز الإعلام()، تسعى الإدارة من أجل تعزيز حضورها الإعلامي في المحاور الإعلامية الرئيسية، فيما أعطت لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في تلك المواقع دورا تنسيقيا أكبر على الصعيد الإقليمي. |