"while his delegation" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حين أن وفده
        
    • وفي حين أن وفده
        
    • وأضاف أن وفده
        
    • الرغم من أن وفده
        
    • ورغم أن وفده
        
    • ومع أن وفده
        
    • وذكر أن وفده
        
    • ولئن كان وفده
        
    • وقال إن وفده وإن كان
        
    • ولئن كان وفد بلده
        
    • وفده ولئن كان
        
    • بالرغم من أن وفد بلده
        
    • ورغم أن وفد بلده
        
    • واستطرد قائلا إن وفده
        
    • وأضاف قائلا إن وفد بلده
        
    In that context, while his delegation supported the continued existence of the Internet Governance Forum, it believed that its operation to date had not yielded the hoped for results, despite the considerable resources invested in it. UN وذكر، في هذا السياق، أنه في حين أن وفده يؤيد استمرار وجود منتدى إدارة الإنترنت فإنه يرى أن عمله حتى الآن لم يحقق النتائج المرجوة، على الرغم من الموارد الكبيرة المستثمرة فيه.
    For example, while his delegation supported the definition of responsibility contained in article 1, it believed that certain matters should be clarified. UN فعلى سبيل المثال، في حين أن وفده يدعم تعريف المسؤولية الوارد في المادة 1، فإنه يعتقد أنه ينبغي توضيح مسائل معينة.
    while his delegation welcomed the reports that had been introduced, it was concerned by their late issuance, which prevented them from being considered properly. UN وفي حين أن وفده يرحب بالتقارير المقدمة، فإن ما يقلقه هو صدورها في وقت متأخر، مما حال دون النظر فيها بشكل صحيح.
    while his delegation would support the draft resolution, the Committee should, in future, consider better ways of dealing with the Territories in question. UN وأضاف أن وفده وسيؤيد مشروع القرار ولكن ينبغي للجنة مستقبلا أن تنظر في التوصل إلى سبل أفضل للتعامل مع الأقاليم التي يتعلق بها الأمر.
    However, while his delegation had initially supported the deletion of the phrase from article 13, he did not see what harm would be done by retaining it. UN غير أنه على الرغم من أن وفده كان قد أيد حذف العبارة من المادة ١٣ في بداية اﻷمر، لا يرى أي ضرر في اﻹبقاء عليها.
    while his delegation did not question the right of any delegation to submit documents, it believed that timing and relevance were very important. UN ورغم أن وفده لا يشكك في حق أي وفد في تقديم الوثائق غير أنه يعتقد أن التوقيت والصلة بالموضوع عنصران هامان جدا.
    while his delegation would have preferred an instrument of a more binding nature, it none the less regarded the current effort as a good start. UN ومع أن وفده يؤثر وضع صك يكون بطبيعته أكثر إلزاما، إلا أنه مع ذلك يعتبر الجهود الحالية بمثابة بداية جيدة.
    while his delegation understood the career aspirations of General Service staff, it noted with concern that only about 25 per cent of the candidates successful in the 2003 national competitive examinations had been recruited. UN وذكر أن وفده يتفهم الطموحات المهنية لموظفي الخدمات العامة، ولكنه يلاحظ بانشغال أنه لم يعين سوى 25 في المائة تقريبا من المرشحين الذين اجتازوا بنجاح الامتحان التنافسي الوطني لعام 2003.
    while his delegation welcomed the Secretary-General's emphasis on strategic workforce planning, it called for a fair, transparent and rule-based selection process in the United Nations, based on equitable geographical representation and with due regard for gender balance. UN ولئن كان وفده يرحب بتركيز الأمين العام على التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة، فإنه يطالب باعتماد الأمم المتحدة عملية اختيار نزيهة وشفافة وقائمة على القواعد على أساس التمثيل الجغرافي العادل ومع المراعاة الواجبة للتوازن بين الجنسين.
    Prior to the adoption of the decision, one speaker said that while his delegation accepted the decision, it was important to emphasize the importance of programme implementation. UN وقبل اتخـاذ المقرر، قال أحد المتكلمين إنه في حين أن وفده يقبل المقرر، فمن المهم التركيز على أهمية تنفيذ البرنامج.
    while his delegation was generally in favour of the changes, it nevertheless considered that it was still too early to make a final assessment. UN وقال إنه في حين أن وفده يحبذ إجراء التغييرات عموما، فإنه مع ذلك يعتبر أنه ما زال من السابق ﻷوانه إطلاق تقييم نهائي.
    while his delegation was pleased with the progress achieved in such areas as mine removal, the management of natural resources and the environment, and the implementation of confidence-building measures, it regretted that the negotiations over the final status of the Territory had reached an impasse. UN وأشار إلى أنه في حين أن وفده مسرور إزاء التقدُّم الذي تحقق في مجالات مثل إزالة الألغام وإدارة الموارد الطبيعية والبيئية وفي تنفيذ تدابير بناء الثقة فإنه يعرب عن أسفه لأن المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي للمنطقة وصلت إلى طريق مسدود.
    while his delegation would join in the consensus resolution on Gibraltar, the reference to the Brussels Process must be seen in that context. UN وفي حين أن وفده سوف ينضم إلى قرار بتوافق الآراء بشأن جبل طارق، فإن الإشارة إلى عملية بروكسل يجب أن تظهر في هذا السياق.
    while his delegation agreed that States must comply with their obligations under the Charter, Tajikistan's failure to do so was due to conditions beyond its control. UN وفي حين أن وفده يوافق على أنه يجب على الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق، ذكر أن طاجيكستان لم تقم بذلك نتيجة ظروف خارجة عن سيطرتها.
    while his delegation had not attended the meetings in question, had it done so it would certainly have asked for a suspension of the proceedings until such time as the document could have been issued in suitable form. UN وأضاف أن وفده لم يحضر ذلك الاجتماع ولكنه لو حضر لكان قد طلب تعليقه إلى حين إعداد الوثائق بالشكل اللائق ﻷن هذا موضوع لا يجوز التساهل فيه.
    while his delegation applauded the success achieved by some developing countries, it pointed out that growth in developing countries remained uneven. UN وأضاف أن وفده إذ يثني على النجاح الذي حققه بعض البلدان النامية يرى أن النمو في تلك البلدان لا يزال غير متكافئ، وأن الحالة في افريقيا لا تزال حرجة.
    Therefore, while his delegation would remain engaged in efforts to eradicate racism, it had voted against the draft resolution. UN لذلك، وعلى الرغم من أن وفده سيظل يشارك في الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية، فقد صوت ضد مشروع القرار.
    while his delegation supported the general concept of a suspensive effect, it did not see a need to develop existing law further. UN ورغم أن وفده يؤيد المفهوم العام للأثر الإيقافي، فإنه لا يرى ضرورة لمواصلة تطوير القانون القائم.
    while his delegation did not favour international regulation, it considered that States should exercise care and caution when applying such jurisdiction or enacting related legislation. UN ومع أن وفده لا يرحب بالتنظيم الدولي، فإنه يرى أن على الدول التزام الحذر والحرص عند تطبيق هذه الولاية أو سنّ تشريعات تتصل بها.
    while his delegation agreed that the term of office of Board members should be extended from three to six years, it believed that six-year terms should be phased in through the electoral process, beginning with the next scheduled election. UN وذكر أن وفده يوافق على تمديد فترة عمل أعضاء المجلس من ثلاث إلى ست سنوات، ولكنه يعتقد أنه ينبغي تطبيق نظام السنوات الست على مراحل خلال العملية الانتخابية، بدءا من الانتخاب المقرر القادم.
    45. while his delegation welcomed the progress made thus far by nuclear-weapon States in reducing their nuclear stockpiles, and also welcomed their commitments to further reductions, it expected them to make good on their promises. UN 45 - ولئن كان وفده يرحب بالتقدم الذي أحرزته حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية في تخفيض مخزوناتها النووية، ويرحب أيضا بالتزامها بإجراء مزيد من التخفيض، إلا أنه يتوقع أن تفي هذه الدول بوعدها.
    while his delegation strongly supported the Force, it objected to the use of a funding resolution to pursue claims against a Member State. UN وقال إن وفده وإن كان يؤيد القوة بشدة، يعارض استخدام قرار يتعلق بالتمويل لمواصلة طلبات ضد دولة عضو.
    while his delegation would be very reluctant to add text to recommendation 205, it would not be averse to including appropriate references to the issues raised in the commentary to chapter XII. UN ولئن كان وفد بلده لا يحبذ أبدا أية إضافة إلى التوصية 205، فلا ضير من إدراج إشارات مناسبة إلى هذه المسألة في التعليق على الفصل الثاني عشر.
    50. while his delegation welcomed the efforts of the Department of Public Information to promote the United Nations message, it stressed that that message should include the struggle of the developing countries against poverty, disease, malnutrition and illiteracy. UN 50 - وأوضح أن وفده ولئن كان يقدر الجهود التي تقوم بها إدارة شؤون الإعلام لتوصيل رسالة الأمم المتحدة، فإنه يؤكد أن هذه الرسالة ينبغي تشمل نضال البلدان النامية ضد الفقر والمرض وسوء التغذية والأمية.
    while his delegation had hoped for more ambitious action on all three pillars, including specific timelines for disarmament and stronger non-proliferation efforts, it recognized that the best possible action plan had been adopted at the current juncture. UN وقال إنه، بالرغم من أن وفد بلده كان يأمل في إجراء أكثر طموحا بالنسبة للركائز الثلاث جميعها، بما في ذلك وضع أطر زمنية معينة لنـزع السلاح وبذل جهود أكبر لعدم الانتشار، فهو يدرك أنه قد تم اعتماد أفضل خطة عمل ممكنة في المرحلة الراهنة.
    while his delegation agreed that that was a necessary element, it was not clear precisely what it was intended to cover. UN ورغم أن وفد بلده يوافق على أهمية هذا العنصر، فمن غير الواضح بالتحديد ما هو النطاق الذي يهدف إلى تغطيته.
    22. while his delegation supported the addition of Guinea-Bissau to the Commission's agenda, it did not accept the imposition of conditions by the Security Council. UN 22 - واستطرد قائلا إن وفده يؤيد إضافة غينيا - بيساو إلى جدول أعمال لجنة بناء السلام وإن كان لا يقبل فرض شروط من قبل مجلس الأمن.
    while his delegation was pleased to note the increasing number of States acceding to the additional Protocols, it invited those States that had not yet ratified the Protocols or accepted the competence of the International Fact-Finding Commission to do so. UN ٢ - وأضاف قائلا إن وفد بلده يسره أن يلاحظ تزايد عدد الدول المنضمة الى البروتوكولين الاضافيين، ويدعو الدول التي لم تصدق عليهما بعد أو لم تقبل اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق الى أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus