"while most of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفي حين أن معظم
        
    • وعلى الرغم من أن معظم
        
    • ومع أن معظم
        
    • في حين أن معظم
        
    • ورغم أن معظم
        
    • وإذا كان معظم
        
    • وإذا كانت معظم
        
    • وبالرغم من أن معظم
        
    • ففي حين أن معظم
        
    • على الرغم من أن معظم
        
    Fifty years have elapsed since then, and while most of the dependent territories have exercised their right to self-determination, the Territory of Western Sahara still remains on the list. UN وقد مضت خمسون سنة على ذلك، وفي حين أن معظم الأقاليم التابعة مارست حقها في تقرير المصير، فإن إقليم الصحراء الغربية لا يزال مدرجا على القائمة.
    while most of the least developed countries had taken steps to develop and modernize their economic structures, they could not extricate themselves from the crisis without assistance. UN وفي حين أن معظم أقل البلدان نموا قد اتخذت خطوات لتطوير وتحديث هياكلهـــا الاقتصاديـــــة، إلا أنهـــا لا تستطيع أن تخرج من اﻷزمة بدون مساعدة.
    while most of the projects have been delivered in a timely manner, only about 60 per cent of resources required for the anti-corruption component and 40 per cent for social cohesion were available at the time of evaluation. UN وعلى الرغم من أن معظم المشاريع أنجزت في الوقت المناسب، لم يكن متوفرا وقت التقييم سوى 60 في المائة فقط من الموارد المطلوبة لعنصر مكافحة الفساد و 40 في المائة لعنصر التماسك الاجتماعي.
    while most of the farmers were personally informed of the compensation amounts, none felt in a position to apply for the compensation at the time. UN ومع أن معظم المزارعين كانوا قد أبلغوا شخصيا بمبلغ التعويضات، لم يكن لدى أي منهم في ذلك الوقت شعور بأن بإمكانهم المطالبة بها.
    Also, while most of the savings were made in the field rather than at Headquarters, I would like to draw your attention to the fact that between 1995 and 2000, there was a radical reduction in Headquarters expenditure by 34%. UN كما أنه في حين أن معظم الوفورات تحققت في الميدان وليس في المقر، إلا أنني أود أن أوجه عنايتكم إلى حدوث تخفيضات هائلة في نفقات المقر فيما بين عامـي 1995 و2000، بلغت نسبتها 34 في المائة.
    while most of the Secretariat's functions were based on current General Assembly mandates, some of its tasks had become obsolete. UN ورغم أن معظم مهام الأمانة ترتكز إلى الولايات الحالية للجمعية العامة، فإن بعض مهامها باتت قديمة.
    while most of the perpetrators of sexual violence against children are often known, they enjoy impunity in the majority of cases. UN وفي حين أن معظم مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال غالباً ما يكونوا معروفين، إلا أنهم يتمتعون بالإفلات من العقاب في معظم الحالات.
    while most of the children recruited were between 14 and 17 years old, there were also recruitment cases involving children as young as 12 years old. UN وفي حين أن معظم الأطفال المجندين تتراوح أعمارهم ما بين 14 و 17 سنة، فقد كانت هناك أيضا حالات تم فيها تجنيد أطفال لا تتجاوز أعمارهم 12 عاما.
    while most of the priority changes for Releases 1 and 2 had been completed or were close to completion, a considerable number of priority changes were still required for Release 3 in order to facilitate the implementation of the system away from Headquarters. UN وفي حين أن معظم التغييرات ذات اﻷولوية بشأن اﻹصدارين ١ و ٢ قد اكتملت أو قاربت الاكتمال فإن عددا كبيرا من التغييرات ذات اﻷولوية لا يزال ضروريا من أجل اﻹصدار ٣ لتيسير تنفيذ النظام بعيدا عن المقر الرئيسي.
    while most of the costs of the workshops were covered under the project, additional support for travel costs of a few participants as well as for the travel of staff was received from individual donor countries. UN وفي حين أن معظم تكاليف حلقات العمل قد غُطيت من المشروع، ورد دعم إضافي من بلدان مانحة بصورة فردية من أجل تكاليف سفر عدد قليل من المشاركين وسفر الموظفين.
    while most of the projects have been completed in the team sites, the Mission has not yet received permission from local authorities to erect the recommended high walls and security barriers in the Mission's headquarters and the logistics base in Laayoune. UN وفي حين أن معظم هذه المشاريع قد تم القيام بها في مواقع الأفرقة، لم تتلق البعثة الإذن حتى الآن من السلطات المحلية بإنشاء الأسيجة العالية والحواجز الأمنية الموصى بها في مقر البعثة والقاعدة اللوجستية في العيون.
    Unequal distribution of health care workers exacerbates the problem and while most of the population in Malawi is rural, almost 50 percent of qualified doctors operate in the four central hospitals in the cities. UN ويفاقم التوزيع غير العادل لعمال الرعاية الصحية من حدة المشكلة. وعلى الرغم من أن معظم السكان في ملاوي ريفيون، فإن 50 في المائة تقريباً من الأطباء يعملون في المستشفيات الرئيسية الأربعة في المدن.
    3. while most of the new technologies are developing in response to demand from developed countries, some are of particular interest to developing countries. UN ٣ - وعلى الرغم من أن معظم التكنولوجيات الجديدة تتطور استجابة لطلب البلدا المتقدمة النمو، يفيد بعض هذه التكنولوجيات المناطق النامية فائدة جمة.
    while most of the differences are beyond the scope of analysis of this paper, some of them most relevant from a corporate governance viewpoint are worth mentioning. UN ومع أن معظم الاختلافات تتجاوز نطاق تحليل هذه الورقة، تجدر الإشارة إلى البعض منها الذي يعتبر مهماً جداً من وجهة نظر إدارة الشركات.
    while most of the nuclear-weapons States long ago declared a moratorium on production, it is clear that complete and irreversible nuclear reductions cannot be achieved absent this measure becoming global. UN ومع أن معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أعلنت منذ أمد طويل وقفاً اختيارياً لإنتاج تلك المواد، فمن الواضح أن عمليات تقليص الأسلحة النووية لا يمكن أن تتم بشكل كامل ولا رجوع فيه ما لم يصبح هذا الإجراء عالمياً.
    Further, more than one third of sea-level rise is from meltwater from glaciers and ice sheets, while most of the remaining rise is due to thermal expansion of the oceans. UN وفضلا عن ذلك، فإن أكثر من ثلث ارتفاع مستوى البحر هو بسبب الماء الناجم عن ذوبان الجليديات والأغطية الجليدية، في حين أن معظم الارتفاع الباقي هو من جراء التوسع الحروري في المحيطات.
    while most of the recommendations addressed to specific divisions and units within the Department have been implemented, a majority of the remaining required actions for implementation cut across the Department of Political Affairs. UN ورغم أن معظم التوصيات الموجهة إلى شعب ووحدات محددة داخل الإدارة قد تم تنفيذها، فإن غالبية التوصيات المتبقية تتطلب إجراءات للتنفيذ شاملة لإدارة الشؤون السياسية بأكملها.
    while most of the attention so far had been on women's vulnerability, the role of men and boys in preventing the spread of HIV was increasingly acknowledged. UN وإذا كان معظم الاهتمام قد انصب حتى الآن على تعرض المرأة للداء، فإن دور الرجال والفتيان في منع انتشار الفيروس قد لقي اعترافا متزايدا.
    while most of the countries of the developing world have liberated themselves from colonialist domination, they are still in thrall to unfair economic and commercial and monetary systems. UN وإذا كانت معظم بلـــدان العالــــم النامي قد تحررت من قبضة الاستعمار العالمي إلا أنهــــا لا تزال حبيسة في أطر اقتصادية وتجارية ونقدية لا تتصف بالعدالة في شيء.
    while most of the countries have indicated that the judicial requirements have not impeded their capability to freeze assets, such procedures have entailed additional delays, which can reduce the effectiveness of freezing actions. UN وبالرغم من أن معظم البلدان قد أشار إلى أن هذه المتطلبات القضائية لم تعرقل قدرتها على تجميد الأصول، فقد ترتبت على هذه الإجراءات تأخيرات إضافية قد تقلل من فعالية إجراءات التجميد.
    while most of the largest recipients of ODA were countries with large numbers of people or large proportions of the population living in poverty, there were countries without such poverty that nevertheless received significant amounts of ODA. UN ففي حين أن معظم المتلقين الكبار للمساعدة الإنمائية الرسمية يتمثلون في بلدان تعيش فيها أعداد كبيرة من الفقراء أو قطاعات كبيرة من السكان الفقراء، توجد أيضا بلدان لا تعاني هذا المستوى من الفقر ومع ذلك تتلقى مقادير كبيرة من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Following the meeting, the President of the Council made remarks to the press, noting that while most of the country was relatively stable, there remained deep concerns about the security challenges in the east of the country. UN وعقب الجلسة، أدلى الرئيس بملاحظات للصحافة أشار فيها إلى أنه على الرغم من أن معظم البلد يتمتع بالاستقرار النسبي، لا يزال هناك قلق بالغ إزاء التحديات الأمنية شرقي البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus