"while others" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حين أن البعض الآخر
        
    • والبعض الآخر
        
    • في حين أن آخرين
        
    • في حين أن بعضها الآخر
        
    • وبعضها الآخر
        
    • بينما الآخرون
        
    • البعض اﻵخر
        
    • بينما كان آخرون
        
    • في حين أن بلداناً أخرى
        
    • في حين أن دولا أخرى
        
    • بينما البعض الآخر
        
    • بينما آخرون
        
    • بينما الآخرين
        
    • في حين أن غيرها
        
    • بينما توجد بلدان أخرى
        
    Some recommendations are very broad while others are more precise. UN وإن بعض التوصيات عامة جداً في حين أن البعض الآخر محدد بصورة أدق.
    The experience of poverty is dynamic, with some trapped in it while others move in and out, and many are living at the threshold. UN وتجربة الفقر تجربة دينامية بمعنى أن البعض يقع في فخه والبعض الآخر يقع في براثنه ثم يتخلص منه وكثيرون يعيشون على عتبته.
    Thousands of people remain unaccounted for, while others are known to be incarcerated in various localities in Kinshasa and in Shaba province. UN ولا يزال مصير اﻵلاف من الناس غير معروف، في حين أن آخرين يُعرف أنهـم مسجونون في مواقع متعددة في كينشاسا وفي مقاطعة شابا.
    Some of these efforts are innovative, while others are a continuation of previous initiatives. UN وبعض هذه الجهود ذات طبيعة ابتكارية، في حين أن بعضها الآخر هو استمرار لمبادرات سابقة.
    Some wall paintings referred to herein are located outdoors, while others are indoors. UN وبعض الرسوم الجدارية المشار إليها رسوم خارجية وبعضها الآخر رسوم داخلية.
    You keep Louise in that little place you've got, while others are lining their pockets. Open Subtitles إنك تُسكن لويس في منزلك المتواضع بينما الآخرون يملؤون جيوبهم
    Some of these have been resolved through United Nations action, while others have been settled through a variety of mechanisms outside our Organization. UN والبعض منها حل عن طريق أعمال اتخذتها اﻷمم المتحدة في حين تم حل البعض اﻵخر عن طريق آليات مختلفة خارج منظمتنا.
    Every culture had its particularities, but some evolved, while others became ossified. UN ولكل ثقافة من الثقافات خصوصياتها، ولكن بعضها يتطور في حين أن البعض الآخر يظل جامداً.
    Degradation studies indicate that endosulfan is degraded into a large number of other metabolites, all of them retaining the endosulfan structure, and some of them showing significant toxicity while others do not. UN وتبين دراسات التحلل أن الاندوسلفان ينحل إلى عدد كبير من الأيضات الأخرى، وكلها تحتفظ بهيكل الاندوسلفان، وبعضها يظهر سمية لها شأنها في حين أن البعض الآخر لا يفعل ذلك.
    Some of the information systems to achieve objectives are already in production, while others are under development. UN وقد بدأ تشغيل بعض نظم المعلومات الرامية إلى بلوغ الغايات المشار إليها، في حين أن البعض الآخر منها ما زال قيد التطوير.
    Practices differ in this regard, since some countries are prepared to share data, while others are more reluctant to do so. UN وتختلف الممارسات في هذا الصدد، حيث أن بعض البلدان مستعدة لتقاسم البيانات والبعض الآخر يكون أكثر تردد للقيام بذلك.
    On the other, it includes fourteen LDCs, some of which are landlocked while others are small island developing states. UN وهي، من جهة أخرى، تضم أربعة عشر بلدا من أقل البلدان نموا، بعضها بلدان غير ساحلية والبعض الآخر دول جزرية صغيرة نامية.
    Some will state that it is the nature of the modification, while others will argue that it should be based on the cost of the modification. UN فيعتبر البعض أن طبيعة التعديلات هي التي تحدد ذلك، في حين أن آخرين يجادلون بأنه ينبغي أن يقوم ذلك بناء على تكلفة التعديلات.
    Some returned to their homes, while others awaited durable solutions to their displacement and resided with host families or in public buildings. UN وبعضهم عاد إلى دياره، في حين أن آخرين ينتظرون إيجاد حلول دائمة لحالات تشردهم ويقيمون مع أسر مضيفة أو في مبان عامة.
    Some cities are already using such an inclusive multi-stakeholder approach, while others certainly would benefit from doing so. UN وتستعمل بعض المدن بالفعل هذا النهج الشامل متعدد الأطراف، في حين أن بعضها الآخر سوف يستفيد حتماً من إتباع هذا النهج.
    Some of these declarations are made orally, while others are in writing, through notes and acts of the competent State bodies. UN ويصاغ بعضها شفويا، وبعضها الآخر خطيا، في شكل مذكرات أو أعمال من جانب الهيئات المختصة في الدولة.
    (Mohinder) What makes some walk a path of darkness, while others choose the light? Open Subtitles , ما الذي يجعل بعضنا يسير في طريق الظلمات بينما الآخرون يختارون الضوء؟ هل هي الرغبة؟
    Liberalization will lead us to a situation in which some production areas contract while others expand. UN وسيفضي بنا التحرير إلى حالة ينكمش فيها بعض مجالات اﻹنتاج بينما يتسع البعض اﻵخر.
    Some are local street children while others are internally displaced persons. UN فقد كان بعضهم من أطفال الشوارع المحليين، بينما كان آخرون منهم أشخاصا مشردين داخليا.
    His country had never withheld assistance to those seeking it, while others had shied away from doing so out of cowardice, only heeding limited political calculations. UN وقال إن بلده لم يمنع أبداً تقديم المساعدة إلى من يطلبونها في حين أن بلداناً أخرى لم تفعل ذلك بدافع من الجُبن استجابة لحسابات سياسية محدودة.
    Some Member States do not take into consideration the duration of the travel, while others do. UN فبعض الدول اﻷعضاء لا تأخذ في الحسبان المدة التي تستغرقها الرحلة في حين أن دولا أخرى تفعل ذلك.
    Certain activities are needed at the current planning stage, while others would be required only in the event of a pandemic. UN وبعض تلك الأنشطة ضروري في مرحلة التخطيط الحالية، بينما البعض الآخر لن يكون مطلوبا إلا في حالة حدوث وباء.
    So we battle on many fronts, some of us searching for a cure to sterility, while others try to save as many lives as possible in the hybrid zone. Open Subtitles لذا نقاتل على عدة جبهات بعض منا يبحث عن حل للعقم بينما آخرون يحاول إنقاذ أكبر عدد من الأرواح
    while others have yet to prove which side they stand. Open Subtitles بينما الآخرين ما زالوا لم يثبتوا بأي جانب يقفون
    Responses to the questionnaire demonstrate that some constitutions mirror article 19 of ICCPR, while others regrettably go much further in the restrictions they allow. UN وتبين الردود على الاستبيان أن بعض الدساتير تعكس المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في حين أن غيرها مع الأسف تسمح بقيود أكثر بكثير.
    That explains why there are still underdeveloped countries while others, fewer in number, managed to demolish that wall in time and to join that revolution. UN وذلك يوضح سبب وجود بلدان متخلفة حتى الآن، بينما توجد بلدان أخرى أصغر من حيث عدد السكان، تمكنت من هدم الجدار في الوقت المناسب وانضمت إلى الثورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus