Some recommendations are very broad while others are more precise. | UN | وإن بعض التوصيات عامة جداً في حين أن البعض الآخر محدد بصورة أدق. |
The experience of poverty is dynamic, with some trapped in it while others move in and out, and many are living at the threshold. | UN | وتجربة الفقر تجربة دينامية بمعنى أن البعض يقع في فخه والبعض الآخر يقع في براثنه ثم يتخلص منه وكثيرون يعيشون على عتبته. |
Thousands of people remain unaccounted for, while others are known to be incarcerated in various localities in Kinshasa and in Shaba province. | UN | ولا يزال مصير اﻵلاف من الناس غير معروف، في حين أن آخرين يُعرف أنهـم مسجونون في مواقع متعددة في كينشاسا وفي مقاطعة شابا. |
Some of these efforts are innovative, while others are a continuation of previous initiatives. | UN | وبعض هذه الجهود ذات طبيعة ابتكارية، في حين أن بعضها الآخر هو استمرار لمبادرات سابقة. |
Some wall paintings referred to herein are located outdoors, while others are indoors. | UN | وبعض الرسوم الجدارية المشار إليها رسوم خارجية وبعضها الآخر رسوم داخلية. |
You keep Louise in that little place you've got, while others are lining their pockets. | Open Subtitles | إنك تُسكن لويس في منزلك المتواضع بينما الآخرون يملؤون جيوبهم |
Some of these have been resolved through United Nations action, while others have been settled through a variety of mechanisms outside our Organization. | UN | والبعض منها حل عن طريق أعمال اتخذتها اﻷمم المتحدة في حين تم حل البعض اﻵخر عن طريق آليات مختلفة خارج منظمتنا. |
Every culture had its particularities, but some evolved, while others became ossified. | UN | ولكل ثقافة من الثقافات خصوصياتها، ولكن بعضها يتطور في حين أن البعض الآخر يظل جامداً. |
Degradation studies indicate that endosulfan is degraded into a large number of other metabolites, all of them retaining the endosulfan structure, and some of them showing significant toxicity while others do not. | UN | وتبين دراسات التحلل أن الاندوسلفان ينحل إلى عدد كبير من الأيضات الأخرى، وكلها تحتفظ بهيكل الاندوسلفان، وبعضها يظهر سمية لها شأنها في حين أن البعض الآخر لا يفعل ذلك. |
Some of the information systems to achieve objectives are already in production, while others are under development. | UN | وقد بدأ تشغيل بعض نظم المعلومات الرامية إلى بلوغ الغايات المشار إليها، في حين أن البعض الآخر منها ما زال قيد التطوير. |
Practices differ in this regard, since some countries are prepared to share data, while others are more reluctant to do so. | UN | وتختلف الممارسات في هذا الصدد، حيث أن بعض البلدان مستعدة لتقاسم البيانات والبعض الآخر يكون أكثر تردد للقيام بذلك. |
On the other, it includes fourteen LDCs, some of which are landlocked while others are small island developing states. | UN | وهي، من جهة أخرى، تضم أربعة عشر بلدا من أقل البلدان نموا، بعضها بلدان غير ساحلية والبعض الآخر دول جزرية صغيرة نامية. |
Some will state that it is the nature of the modification, while others will argue that it should be based on the cost of the modification. | UN | فيعتبر البعض أن طبيعة التعديلات هي التي تحدد ذلك، في حين أن آخرين يجادلون بأنه ينبغي أن يقوم ذلك بناء على تكلفة التعديلات. |
Some returned to their homes, while others awaited durable solutions to their displacement and resided with host families or in public buildings. | UN | وبعضهم عاد إلى دياره، في حين أن آخرين ينتظرون إيجاد حلول دائمة لحالات تشردهم ويقيمون مع أسر مضيفة أو في مبان عامة. |
Some cities are already using such an inclusive multi-stakeholder approach, while others certainly would benefit from doing so. | UN | وتستعمل بعض المدن بالفعل هذا النهج الشامل متعدد الأطراف، في حين أن بعضها الآخر سوف يستفيد حتماً من إتباع هذا النهج. |
Some of these declarations are made orally, while others are in writing, through notes and acts of the competent State bodies. | UN | ويصاغ بعضها شفويا، وبعضها الآخر خطيا، في شكل مذكرات أو أعمال من جانب الهيئات المختصة في الدولة. |
(Mohinder) What makes some walk a path of darkness, while others choose the light? | Open Subtitles | , ما الذي يجعل بعضنا يسير في طريق الظلمات بينما الآخرون يختارون الضوء؟ هل هي الرغبة؟ |
Liberalization will lead us to a situation in which some production areas contract while others expand. | UN | وسيفضي بنا التحرير إلى حالة ينكمش فيها بعض مجالات اﻹنتاج بينما يتسع البعض اﻵخر. |
Some are local street children while others are internally displaced persons. | UN | فقد كان بعضهم من أطفال الشوارع المحليين، بينما كان آخرون منهم أشخاصا مشردين داخليا. |
His country had never withheld assistance to those seeking it, while others had shied away from doing so out of cowardice, only heeding limited political calculations. | UN | وقال إن بلده لم يمنع أبداً تقديم المساعدة إلى من يطلبونها في حين أن بلداناً أخرى لم تفعل ذلك بدافع من الجُبن استجابة لحسابات سياسية محدودة. |
Some Member States do not take into consideration the duration of the travel, while others do. | UN | فبعض الدول اﻷعضاء لا تأخذ في الحسبان المدة التي تستغرقها الرحلة في حين أن دولا أخرى تفعل ذلك. |
Certain activities are needed at the current planning stage, while others would be required only in the event of a pandemic. | UN | وبعض تلك الأنشطة ضروري في مرحلة التخطيط الحالية، بينما البعض الآخر لن يكون مطلوبا إلا في حالة حدوث وباء. |
So we battle on many fronts, some of us searching for a cure to sterility, while others try to save as many lives as possible in the hybrid zone. | Open Subtitles | لذا نقاتل على عدة جبهات بعض منا يبحث عن حل للعقم بينما آخرون يحاول إنقاذ أكبر عدد من الأرواح |
while others have yet to prove which side they stand. | Open Subtitles | بينما الآخرين ما زالوا لم يثبتوا بأي جانب يقفون |
Responses to the questionnaire demonstrate that some constitutions mirror article 19 of ICCPR, while others regrettably go much further in the restrictions they allow. | UN | وتبين الردود على الاستبيان أن بعض الدساتير تعكس المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في حين أن غيرها مع الأسف تسمح بقيود أكثر بكثير. |
That explains why there are still underdeveloped countries while others, fewer in number, managed to demolish that wall in time and to join that revolution. | UN | وذلك يوضح سبب وجود بلدان متخلفة حتى الآن، بينما توجد بلدان أخرى أصغر من حيث عدد السكان، تمكنت من هدم الجدار في الوقت المناسب وانضمت إلى الثورة. |