"while participating in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثناء المشاركة في
        
    • أثناء مشاركتهم في
        
    • أثناء مشاركتها في
        
    • أثناء مشاركته في
        
    • مع المشاركة في
        
    • أثناء اشتراكهم في
        
    • عند المشاركة في
        
    • لدى مشاركتهم في
        
    One F-501 Turkish corvette violated the territorial waters of the Republic of Cyprus and illegally used the closed port of Ammochostos, while participating in naval exercises of the occupation forces. UN خرقت طرادة تركية مزودة بقذائف من طراز F-501 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بصورة غير مشروعة ميناء أموكوستوس المغلق، وذلك أثناء المشاركة في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    One P-334 Turkish missile boat violated the territorial waters of the Republic of Cyprus and illegally used the closed port of Ammochostos, while participating in naval exercises of the occupation forces. UN خرق زورق عسكري تركي من طراز P-334 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بصورة غير قانونية ميناء أموكوستوس المغلق أثناء المشاركة في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    Some of these children were killed while participating in hostilities. UN وقد قتل بعض هؤلاء الأطفال أثناء مشاركتهم في الأعمال القتالية.
    She adds that in the past few months 17 FMLN members were wounded while participating in political demonstrations. UN وأضافت أنه في الأشهر القليلة الماضية أُصيب 17 عضواٍ من أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بجروح أثناء مشاركتهم في مظاهرات سياسية.
    Mrs. Manni Ifeka was reportedly arrested in Kinshasa on 16 February 1992 while participating in a Christians for Peace march. UN وأُفيد ان السيدة ماني ايفيكا قبض عليها في كينشاسا في ٦١ شباط/فبراير ٢٩٩١ أثناء مشاركتها في مسيرة لجمعية المسيحيين من أجل السلام.
    She paid tribute to the work of Rex Nettleford, who had passed away while participating in a country visit by the Working Group to the United States of America in January 2010. UN وأشادت بعمل ركس نيتيلفورد ، الذي توفي أثناء مشاركته في زيارة قطرية قام بها الفريق العامل إلى الولايات المتحدة الأمريكية في كانون الثاني/يناير 2010.
    We have continued to focus on our respective mandates while participating in joint programmes. UN وقد مضينا في التركيز على ولاية كل منا، مع المشاركة في البرامج المشتركة في الوقت نفسه.
    One P-338 Turkish missile boat violated the territorial waters of the Republic of Cyprus and illegally used the closed port of Ammochostos, while participating in naval exercises of the occupation forces. UN خرق زورق تركي مزود بقذائف من طراز P-338 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بصورة غير مشروعة ميناء أموكوستوس المغلق أثناء المشاركة في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    One F-491 Turkish frigate violated the territorial waters of the Republic of Cyprus and illegally used the closed port of Ammochostos, while participating in naval exercises of the occupation forces. UN خرقت فرقاطة تركية من طراز F-491 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بصورة غير مشروعة ميناء أموكوستوس المغلق، وذلك أثناء المشاركة في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    One F-493 Turkish frigate violated the territorial waters of the Republic of Cyprus and illegally used the closed port of Ammochostos, while participating in naval exercises of the occupation forces. UN خرقت فرقاطة تركية من طراز F-493 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بصورة غير مشروعة ميناء أموكوستوس المغلق، وذلك أثناء المشاركة في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    One F-501 Turkish corvette violated the territorial waters of the Republic of Cyprus and illegally used the closed port of Ammochostos, while participating in naval exercises of the occupation forces. UN انتهكت طرادة تركية من طراز F-501 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بشكل غير قانوني ميناء أموشوستوس المغلق، أثناء المشاركة في العمليات البحرية لقوات الاحتلال
    One F-500 Turkish corvette violated the territorial waters of the Republic of Cyprus and illegally used the closed port of Ammochostos, while participating in naval exercises of the occupation forces. UN انتهكت طرادة تركية من طراز F-500 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بشكل غير قانوني ميناء أموشوستوس المغلق، أثناء المشاركة في العمليات البحرية لقوات الاحتلال.
    The primary concern was to bridge jurisdictional gaps by encouraging States to establish and exercise criminal jurisdiction over their nationals who perpetrated serious offences in a host country while participating in a United Nations operation. UN وكان الاهتمام الأول ينصب على سد الثغرات في الولاية القضائية بتشجيع الدول الأعضاء على إنشاء وممارسة ولاياتها الجنائية على مواطنيها الذين يرتكبون جرائم خطيرة في بلد مضيف أثناء مشاركتهم في عملية من عمليات الأمم المتحدة.
    There was a need to reach agreement on the means of lifting the immunity of officials on mission to make it possible to try them for acts they had committed while participating in United Nations operations, once jurisdiction had been established, and to identify the level of international cooperation required among States and with the United Nations in that regard. UN كما أن ثمة حاجة للتوصل إلى اتفاق حول طرق رفع الحصانة عن الموظفين الموفدين في بعثات بحيث يتسنى محاكمتهم على الأعمال التي يرتكبونها أثناء مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة، وذلك بعد إقرار الولاية القضائية عليهم، وتحديد مستوى التعاون الدولي اللازم فيما بين الدول ومع الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    15. The parents of a 15-year-old boy living in the Batticaloa District reported that their child and another 11 children were abducted while participating in a religious festival at the temple in their home village. UN 15 - ابلغ والدا طفل في الخامسة عشرة من العمر يعيش في مقاطعة باتيكالوا عن اختطاف طفلهما و11 طفلا آخرين أثناء مشاركتهم في مهرجان ديني في معبد القرية.
    In order to fill any jurisdictional gaps and ensure that alleged offenders did not escape prosecution, States should establish and exercise criminal jurisdiction over their nationals who committed serious crimes in another State while participating in United Nations operations. UN ولسد أي ثغرات في الولاية القضائية وكفالة عدم إفلات مرتكبي الجرائم المزعومين من المقاضاة، ينبغي أن تقيم الدول وتمارس ولايتها الجنائية على رعاياها الذين يرتكبون جرائم خطيرة في دول أخرى أثناء مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة.
    2. States have since then offered a number of valuable comments on these issues and questions while participating in the debate within the Sixth Committee during the fifty-eighth regular session of the General Assembly, in 2003. UN 2 - وقدمت الدول منذئذ عددا من التعليقات القيمة على هذه المسائل والأسئلة أثناء مشاركتها في المناقشة داخل اللجنة السادسة وخلال الدورة العادية الثامنة والخمسين للجمعية العامة في 2003.
    One S-358 Turkish submarine violated the territorial waters of the Republic of Cyprus and illegally used the closed port of Kerynia, while participating in naval exercises of the occupation forces. UN انتهكت غواصةٌ تركية من طراز S-358 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بطريقة غير قانونية ميناء كيرينيا المغلق، وذلك أثناء مشاركتها في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    They included 21-year-old Ahmad Deeb, who was killed while participating in a peaceful protest against the " buffer zone " that was held near the area. UN وكان بينهم أحمد ديب البالغ من العمر 21 سنة، الذي قُتل أثناء مشاركته في احتجاج سلمي ضد " المنطقة العازلة " جرى قرب المنطقة.
    We have continued to focus on our respective mandates while participating in joint programmes. UN وقد مضينا في التركيز على ولاية كل منا، مع المشاركة في البرامج المشتركة في الوقت نفسه.
    It is confirmed that some children died while participating in hostilities against SPLA, while others were killed in local inter-ethnic conflicts. UN ومن المؤكد أن بعض الأطفال ماتوا أثناء اشتراكهم في الأعمال القتالية ضد الجيش الشعبي، بينما قتل الآخرون في صراعات محلية فيما بين الطوائف الإثنية المختلفة.
    1. In its resolution 50/222, the General Assembly approved a new method of reimbursement to troop/police-contributing countries for the utilization of major equipment of COE, and for the reimbursement of self-sustainment based on the authorized contingent strength while participating in peacekeeping missions. UN 1 - اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 50/222 طريقة جديدة لسداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة نظير استخدام المعدَّات الرئيسية المملوكة للوحدات، ولسداد تكاليف الاكتفاء الذاتي المعتمِد على قوام الوحدة المأذون به، عند المشاركة في بعثات حفظ السلام.
    The Government of Ecuador reported that seven people arrested while participating in a demonstration against the Heavy Crude Oil Pipeline were released even prior to the 48 hours provided for by the criminal legislation. UN وقالت حكومة إكوادور في ردها إنه قد أُطلِق سراح سبعة أشخاص كان قد أُلقي عليهم القبض لدى مشاركتهم في مظاهرة ضد خط النفط الخام الثقيل، وذلك حتى قبل انتهاء مدة ال48 ساعة التي ينص عليها القانون الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus