In that collective effort, responsibility must be shared, while promoting the triangular dialogue between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. | UN | وأضاف أنه في هذا الجهد الجماعي ينبغي تقاسم المسؤولية مع تعزيز الحوار الثلاثي بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة. |
To protect our environment and promote growth at the same time, we must use less fossil fuel and more renewable energy, while promoting the safer use of nuclear energy. | UN | ويتعين علينا، لحماية بيئتنا وتعزيز النمو في الوقت نفسه، أن نقلل من استخدام الوقود الأحفوري وأن نزيد من استخدام الطاقة المتجددة، مع تعزيز الاستخدام الآمن للطاقة النووية. |
The mission will work to ensure that substantive and technical aspects of its electoral work support the inclusion of traditionally marginalized groups such as women, Madhesis, Dalits, Janjatis and others, while promoting the protection of children from inappropriate use in the election process. | UN | وستعمل البعثة على ضمان أن تدعم الجوانب الموضوعية والتقنية لعملها الانتخابي إدماج الفئات المهمشة تقليديا مثل النساء وفئات الماديسي والداليت والجانجاتي وغيرها، وفي الوقت نفسه تعزيز حماية الأطفال من استخدامهم على نحو غير لائق في العملية الانتخابية. |
We also recognize that the Convention continues to contribute to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations, in conformity with the principles of justice and equal rights, while promoting the economic and social advancement of all peoples of the world. | UN | كما نسلِّم بأن الاتفاقية لا تزال تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون وعلاقات الصداقة، وفقا لمبادئ العدالة والمساواة من حيث الحقوق، بينما تعزز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم. |
Thus training is adapted so as to conserve the identity of each individual, while promoting the integration of citizens. | UN | لذلك، يتم تكييف التدريب بحيث يحافظ على هوية كل فرد، مع تشجيع اندماج المواطنين. |
The focus of the government has been to making its own health facilities serve low and middle income groups while promoting the richer classes to required services from the private sector. | UN | وركزت الحكومة على جعل مرافقها الصحية تخدم الفئات المنخفضة والمتوسطة الدخل بينما شجعت الطبقات الثرية على طلب الخدمات من القطاع الخاص. |
Successful toxicovigilance approaches rely on effective coordination and relations between ministries, health-care establishments and poison information centres, among others, and provide an opportunity for engaging the health sector and other stakeholders while promoting the sound management of chemicals. | UN | وتعتمد نُهُج التيقظ السمي الناجحة على التنسيق الفعال وعلى العلاقات بين الوزارات، ومؤسسات الرعاية الصحية ومراكز الاستعلامات السمية، إلى جانب جهات أخرى وتوفير الفرصة لإشراك قطاع الصحة وغيره من أصحاب المصلحة في نفس الوقت الذي تروّج فيه للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Consequently, many members underlined the need to consider ways to make the architecture more coherent and consistent while promoting the most efficient use of the instruments. | UN | وبناء على ذلك، أكد أعضاء كثيرون على ضرورة النظر في سبل جعل الهيكل أكثر تماسكا واتساقا مع تعزيز استخدام الصكوك بأكبر قدر من الكفاءة. |
The open and fruitful debates, which characterized this meeting, contributed to increase convergence in policy approaches, while promoting the outcomes of the United Nations conferences and meetings in the Bretton Woods machinery. | UN | وقد أسهمت المناقشات المفتوحة والمثمرة، التي تميز بها هذا الاجتماع، في زيادة التقارب في نهوج السياسات العامة، مع تعزيز نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة والاجتماعات المعقودة في إطار مؤسسات بريتون وودز. |
This will entail their playing an active role in the various subregions to capture, evaluate, synthesize, organize, distribute and apply knowledge to complement similar activities at headquarters while promoting the formation of networks of experts and institutions. | UN | وسيقتضي هذا أن تقوم بدور نشط في مختلف المناطق دون الإقليمية في جمع المعارف وتقييمها وتركيبها وتنظيمها وتوزيعها وتطبيقها لتكملة الأنشطة المماثلة في المقر، مع تعزيز تكوين شبكات الخبراء والمؤسسات. |
Particular attention might be given to ways of approaching institutional capacity-building and human resource development in prompting the desirable response to the fair treatment of women, while promoting the application and maximizing the results of the model measures, strategies and activities. | UN | ويمكن توجيه اهتمام خاص الى أساليب التعامل مع بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية لتحقيق الاستجابة المطلوبة فيما يتعلق بالمعاملة المنصفة للمرأة، مع تعزيز التطبيق والاستفادة القصوى من نتائج التدابير والاستراتيجيات واﻷنشطة النموذجية. |
Particular attention might be given to ways of approaching institutional capacity-building and human resource development in prompting the desirable response to the fair treatment of women, while promoting the application and maximizing the results of the model measures, strategies and activities. | UN | ويمكن توجيه اهتمام خاص الى أساليب التعامل مع بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية لتحقيق الاستجابة المطلوبة فيما يتعلق بالمعاملة المنصفة للمرأة، مع تعزيز التطبيق والاستفادة القصوى من نتائج التدابير والاستراتيجيات واﻷنشطة النموذجية. |
There is a spirit of hope that the Commission will lead the efforts in generating both the political will and the means to assist countries in post-conflict environments while promoting the rule of law and democratic values and preventing those countries from slipping back into conflict. | UN | ويراودنا شعور بالأمل في أن تلك اللجنة ستقود الجهود المبذولة لتهيئة الإرادة السياسية وإيجاد الوسائل اللازمة لمساعدة البلدان في مرحلة ما بعد الصراع، مع تعزيز سيادة القانون والقيم الديمقراطية، والحيلولة دون انزلاق تلك البلدان مرة أخرى إلى الصراع. |
(c) Take a holistic approach to responding to emergency needs for water and sanitation while promoting the long-term realization of the human rights to water and to sanitation; | UN | (ج) اعتماد نهج كلي في الاستجابة للاحتياجات الطارئة للمياه والصرف الصحي، وفي الوقت نفسه تعزيز إعمال حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي في الأمد البعيد؛ |
The High-Level Political Forum should provide leadership and ensure the cohesion and complementarity of the various Rio+20 follow-up processes while promoting the integration of the three dimensions of sustainable development. | UN | وينبغي للمنتدى السياسي الرفيع المستوى أن يوفر الريادة وأن يكفل تحقيق التماسك والتكامل بين مختلف عمليات المتابعة لمؤتمر ريو+20 وفي الوقت نفسه تعزيز تكامل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
For example, the Chemical Weapons Convention, the first multilateral disarmament agreement of a universal character eliminating an entire class of weapons of mass destruction, offered an opportunity to put in place a multilaterally negotiated non-discriminatory and legal mechanism that will address proliferation concerns about transfers, while promoting the economic interests of States Parties. | UN | فعلى سبيل المثال، وفَّرت اتفاقية الأسلحة الكيميائية، أول اتفاق متعدد الأطراف لنـزع السلاح له طابع عالمي يزيل فئة بأكملها من أسلحة الدمار الشامل، فرصة لإنشاء آلية قانونية وغير تمييزية يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف، تعالج الشواغل المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة الكيميائية وعمليات نقلها، بينما تعزز المصالح الاقتصادية للدول الأطراف. |
Objective: To achieve a sustainable usage of water resources and to minimize the generation of effluents by enterprises and the discharge of persistent toxic substances from industrial activities, while promoting the sustainable use of transboundary water resources. | UN | الهدف: تحقيق استخدام مستدام لموارد المياه وإقلال المؤسسات الصناعية بقدر الإمكان من توليد فضلات سائلة وتصريف المواد السُمْية الثابتة الناجمة عن الأنشطة الصناعية، مع تشجيع الاستخدام المستدام لموارد المياه العابرة للحدود. |
The focus of the government has been to making its own health facilities serve low and middle income groups while promoting the richer classes to required services from the private sector. | UN | وركزت الحكومة على جعل مرافقها الصحية تخدم الفئات المنخفضة والمتوسطة الدخل بينما شجعت الطبقات الثرية على طلب الخدمات من القطاع الخاص. |
Successful toxicovigilance approaches rely on effective coordination and relations between ministries, health-care establishments and poison information centres, among others, and provide an opportunity for engaging the health sector and other stakeholders while promoting the sound management of chemicals. | UN | وتعتمد نُهُج الرصد والمراقبة الناجحة للمواد السُمية على التنسيق الفعال وعلى العلاقات بين الوزارات، ومؤسسات الرعاية الصحية ومراكز المعلومات عن السميات، إلى جانب جهات أخرى، وتوفير الفرصة لإشراك القطاع الصحي وغيره من أصحاب المصلحة في نفس الوقت الذي تروّج فيه للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
She also reiterated the commitment of UNHCR to continue advocating increased donor support to countries hosting large populations of refugees, while promoting the productive capacity of refugees and the development of refugee-hosting areas. | UN | وكررت أيضاً التزام المفوضية بمناشدة المانحين زيادة دعمهم للبلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز قدرة اللاجئين على الإنتاج وتنمية المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
547. The Committee recommends that the State party ensure implementation of the new legislation to protect children from harmful information, while promoting the possibility of access for all children to appropriate information. | UN | 547- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تنفيذ التشريعات الجديدة لحماية الطفل من المعلومات الضارة، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز إمكانية حصول جميع الأطفال على المعلومات المناسبة. |
The main objective of the programme is to recover and protect ecosystems affected by illicit crops, while promoting the sustainable use of natural resources. | UN | والهدف الرئيسي لذلك البرنامج هو استصلاح وحماية النظم الأيكولوجية المتضرّرة من المحاصيل غير المشروعة، مع الترويج في الوقت نفسه لاستخدام الموارد الطبيعية على نحو قابل للاستدامة. |
UNICEF has contributed to the dissemination of knowledge on effective laws that support civic participation of disadvantaged sectors of the population, while promoting the involvement of Mayan women in politics. | UN | وساهمت اليونيسيف في نشر المعارف بشأن القوانين الفعالة التي تدعم المشاركة المدنية للقطاعات السكانية المحرومة، مع النهوض في الوقت ذاته بإشراك نساء المايا في الحقل السياسي. |
The Government carried out consciousness-raising campaigns and was trying to do away with prudish taboos in teaching, while promoting the theme of inclusion. | UN | وقامت الحكومة بحملات لزيادة الوعي وتحاول التخلص من المحظورات في التعليم، بينما تشجع موضوع الإدراج. |
Regional cooperation helps to capitalize on the potential offered by States in each individual region, while promoting the development of strategies tailored to the national context and enhancing opportunities to mainstream universal values and shared commitments. | UN | فالتعاون الإقليمي يساعد على استغلال الطاقات التي توفرها الدول في كل منطقة من فرادى المناطق، وفي نفس الوقت تشجيع استنباط استراتيجيات مكيفة وفق السياق الوطني وتعزيز الفرص لتعميم القيم العالمية والالتزامات المشتركة. |