"while reiterating" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع إعادة التأكيد على
        
    • الوقت الذي تكرر فيه
        
    • مع التأكيد مجددا على
        
    • وإذ تكرر في الوقت
        
    • بينما تكرر
        
    • وإذ نجدد
        
    • الوقت الذي يكرر فيه كذلك تأكيد
        
    • الوقت ذاته التأكيد على
        
    • بينما تشدد
        
    • في الوقت الذي أكرر
        
    • في الوقت ذاته تأكيد
        
    • مع تكرار التأكيد على
        
    • وبينما تكرر
        
    • وبينما نؤكد مجددا
        
    • ومع التأكيد مجددا
        
    3. Also stresses the importance of the contribution of voluntary partnerships to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, while reiterating that they are a complement to, but not intended to substitute for, the commitment made by Governments with a view to achieving these goals; UN 3 - تؤكد أيضا أهمية مساهمة الشراكات الطوعية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، مع إعادة التأكيد على أنها مكملة للالتزامات التي قطعتها الحكومات على نفسها بغية تحقيق هذه الأهداف، وليس المقصود بها أن تكون بديلا عن تلك الالتزامات؛
    while reiterating its view that a prudent approach to conversions will be required, the Committee recommends against the establishment of a ceiling at the present stage. UN وفي نفس الوقت الذي تكرر فيه اللجنة الاستشارية رأيها بضرورة اتباع نهج متبصر لتحويل التعيينات فإنها توصي بعدم تحديد سقف في هذه المرحلة.
    They also expressed appreciation for the Administrator's leadership as chair of the United Nations Development Group and stressed the need for greater harmonization and coherence across the United Nations system while reiterating the importance of national ownership and prioritizing the needs of least developed countries and vulnerable groups. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للدور القيادي الذي قامت به مديرة البرنامج كرئيسة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وشددت على ضرورة زيادة المواءمة والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة مع التأكيد مجددا على أهمية تولي الجهات الوطنية لزمام الأمور وإعطاء الأولوية لاحتياجات البلدان الأقل نموا والفئات الضعيفة.
    Noting with appreciation further the unilateral measures taken by the nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, and encouraging them to take further such measures, while reiterating deep concern over the slow pace of progress towards nuclear disarmament and the lack of progress by the nuclear-weapon States towards accomplishing the total elimination of their nuclear arsenals, UN وإذ تلاحظ كذلك مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير، وإذ تكرر في الوقت نفسه الإعراب عن قلقها البالغ إزاء بطء خطى التقدم نحو نزع السلاح النووي وعدم إحراز الدول الحائزة للأسلحة النووية أي تقدم في سبيل تحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية،
    34. The Committee encourages the State party to continue to reflect on this matter, while reiterating its view that what is at stake in the implementation of the Convention is the achievement of gender equality in its deepest sense, both legal/formal equality as well as real/substantive equality in all areas of life. UN 34 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في تدارس هذه المسألة، بينما تكرر رأيها بأن الأمر المهم فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية يتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين في أعمق معانيها سواء كانت المساواة القانونية/الرسمية أو المساواة الفعلية/الموضوعية في جميع مجالات الحياة.
    3. Also stresses the importance of the contribution of voluntary partnerships to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, while reiterating that they are a complement to, but not intended to substitute for, the commitment made by Governments with a view to achieving these goals; UN 3 - تؤكد أيضا أهمية مساهمة الشراكات الطوعية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، مع إعادة التأكيد على أنها مكملة للالتزامات التي قطعتها الحكومات على نفسها بغية تحقيق هذه الأهداف، وليس المقصود بها أن تكون بديلا عن تلك الالتزامات؛
    In conclusion, the OIC group, while reiterating its commitment to constructive engagement, would like to state clearly that, in the future, it will carefully assess its position on specific issues based on the flexibility shown and political stand taken by partners on issues of importance to the OIC. UN وختاما، فإن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي تود أن تعلن بوضوح أنها في المستقبل ستقيم بعناية موقفها بشأن قضايا محددة بناء على المرونة التي يبديها الشركاء والموقف السياسي الذي يتخذونه بشأن القضايا ذات الأهمية للمنظمة، وذلك مع إعادة التأكيد على التزامها بالمشاركة البناءة.
    Finally, while reiterating its commitment to work towards the adoption of the draft declaration, the United States insisted that further refinement was needed before it could be adopted. UN وأضاف، أخيراً، بأن الولايات المتحدة، في الوقت الذي تكرر فيه تأكيد التزامها بالعمل على اعتماد مشروع اﻹعلان، فإنﱠها تصر على الحاجة إلى ادخال مزيد من التحسين عليه قبل إمكان اعتماده.
    while reiterating its full commitment to implement Security Council resolution 1701 (2006) and the readiness of the Lebanese armed forces to continue their close cooperation with UNIFIL, the Government of Lebanon believes that any Israeli breach or violation of the blue line should be condemned. UN وفي الوقت الذي تكرر فيه حكومة لبنان تأكيد التزامها التام بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) واستعداد القوات المسلحة اللبنانية لمواصلة تعاونها الوثيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، فإنها تعتقد أنه لا بد من إدانة أي خرق أو انتهاك إسرائيلي للخط الأزرق.
    They also expressed appreciation for the Administrator's leadership as chair of the United Nations Development Group and stressed the need for greater harmonization and coherence across the United Nations system while reiterating the importance of national ownership and prioritizing the needs of least developed countries and vulnerable groups. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للدور القيادي الذي قامت به مديرة البرنامج كرئيسة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وشددت على ضرورة زيادة المواءمة والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة مع التأكيد مجددا على أهمية تولي الجهات الوطنية لزمام الأمور وإعطاء الأولوية لاحتياجات البلدان الأقل نموا والفئات الضعيفة.
    The World Summit on Sustainable Development, while reiterating the importance of sustainability in the process of development, set a number of important objectives related to the use of natural resources, biodiversity and health. UN وقد حدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عددا من الأهداف الهامة المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي والصحة، مع التأكيد مجددا على أهمية الاستدامة في عملية التنمية.
    Noting with appreciation further the unilateral measures taken by the nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, and encouraging them to take further such measures, while reiterating deep concern over the slow pace of progress towards nuclear disarmament and the lack of progress by the nuclear-weapon States towards accomplishing the total elimination of their nuclear arsenals, UN وإذ تلاحظ كذلك مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير، وإذ تكرر في الوقت نفسه الإعراب عن قلقها البالغ إزاء بطء خطى التقدم نحو نزع السلاح النووي وعدم إحراز الدول الحائزة للأسلحة النووية أي تقدم في سبيل تحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية،
    518. The Committee encourages the State party to continue to reflect on this matter, while reiterating its view that what is at stake in the implementation of the Convention is the achievement of gender equality in its deepest sense, both legal/formal equality as well as real/substantive equality in all areas of life. UN 518 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في تدارس هذه المسألة، بينما تكرر رأيها بأن الأمر المهم فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية يتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين في أعمق معانيها سواء كانت المساواة القانونية/الرسمية أو المساواة الفعلية/الموضوعية في جميع مجالات الحياة.
    while reiterating our commitment to the independence and integrity of the territory and people of Iraq, we reaffirm the need for the international community to join efforts and for the United Nations to assume a leading role to establish peace and stability in that fraternal country, to open the path to reconstruction and to the restoration of normal living conditions. UN وإذ نجدد التأكيد على التزامنا باستقلال العراق ووحدة أراضيه وشعبه، نؤكد من جديد الحاجة لتوحيد جهود المجتمع الدولي وإلى أن تضطلع الأمم المتحدة بدور قيادي لإحلال السلم والأمن في ذلك البلد الشقيق، لفتح الطريق لإعادة البناء واستعادة ظروف الحياة الطبيعية.
    14. Notes the ongoing discussions on innovative mechanisms of financing for development, including those of the special event held on 12 July 2012 during the coordination segment of the substantive session of the Council, while reiterating that such voluntary mechanisms should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing; UN 14 - يلاحظ المناقشات الجارية بشأن الآليات المبتكرة لتمويل التنمية، بما في ذلك المناقشات التي جرت أثناء الاجتماع الاستثنائي الذي عقد في 12 تموز/يوليه 2012 في إطار الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الموضوعية للمجلس، في الوقت الذي يكرر فيه كذلك تأكيد ضرورة أن تكون هذه الآليات الطوعية مكملة لمصادر التمويل التقليدية لا أن تحل محلها؛
    50. CELAC reaffirmed its support for a policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse and other criminal conduct, while reiterating the need to respect the rule of law in the implementation of that policy. UN 50 - وأردفت قائلة إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤكد مجدداً دعمها لسياسة عدم التسامح مطلقاً مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين وسوى ذلك من التصرفات الإجرامية، وتكرر في الوقت ذاته التأكيد على ضرورة احترام سيادة القانون عند تنفيذ تلك السياسة.
    The provisions of those resolutions are clear. Among other things, they reaffirm the position of Member States on the status of Jerusalem and the illegal Israeli settlements, while reiterating the de jure applicability of the Fourth Geneva Convention of 1949 and the need to comply with all relevant Security Council resolutions. UN وأحكام هذه القرارات واضحة، فهي تؤكد، في جملة أمور أخرى، على موقف الدول الأعضاء بشأن وضع القدس والمستوطنات الإسرائيلية غير القانونية، بينما تشدد على ضرورة تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وعلى ضرورة الامتثال لكافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    while reiterating, through you, my country's call to the Turkish Government to respect Iraq's sovereignty and territorial integrity, I express the hope that the United Nations will meet its responsibilities as laid down in the Charter and halt the intimidation and aggression to which Iraq is constantly being subjected. UN إنني في الوقت الذي أكرر دعوة العراق، وعن طريقكم، إلى تركيا لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي.
    11. Stresses the importance of the contribution of voluntary partnerships on education to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, while reiterating that they are a complement to, but not intended to substitute for, the commitment made by Governments with a view to achieving those goals; UN 11 - يؤكد أهمية مساهمة الشراكات التي تقام على أساس طوعي في مجال التعليم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ويعيد في الوقت ذاته تأكيد أن هذه الشراكات مكملة للالتزامات التي تعهدت بها الحكومات لتحقيق هذه الأهداف، وليس المقصود بها أن تكون بديلا عنها؛
    3. Also stresses the importance of the contribution of voluntary partnerships to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, while reiterating that they are a complement to, but not intended to substitute for, the commitments made by Governments with a view to achieving these goals; UN 3 - تؤكد أيضاً أهمية مساهمة الشراكات الطوعية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، مع تكرار التأكيد على أنها مكملة للالتزامات التي قطعتها الحكومات على نفسها بغية تحقيق تلك الأهداف، وليس المقصود منها أن تكون بديلاً عن تلك الالتزامات؛
    while reiterating its deep concern over the slow pace of progress towards nuclear disarmament and the lack of progress by the nuclear-weapon States towards accomplishing the total elimination of their nuclear arsenals, the G-21 underlines the importance of effective, step-by-step implementation of concrete measures in order to achieve a nuclear-weapon-free world. UN وبينما تكرر المجموعة الإعراب عن قلقها العميق إزاء بطء التقدم المحرز في نزع السلاح النووي وعدم إحراز الدول الحائزة لأسلحة نووية تقدماً نحو التخلص الكامل من ترساناتها النووية، تؤكد المجموعة على أهمية التنفيذ الفعال والمتدرج لتدابير عملية من أجل إيجاد عالم خالٍ من السلاح النووي.
    while reiterating NAM's principled position regarding the war against Iraq, we call for the respect of the independence, sovereignty, security, territorial integrity and stability of Iraq and its neighbouring countries. UN 27 - وبينما نؤكد مجددا موقف حركة عدم الانحياز النابع من مبادئها بشأن الحرب على العراق، ندعو إلى احترام استقلال العراق والبلدان المجاورة وسيادتهما وأمنهما وسلامتهما الإقليمية واستقرارهما.
    Accordingly, while reiterating our commitment to the TRIPS Agreement, we reaffirm that the Agreement can and should be interpreted and implemented in a manner supportive of WTO members' right to protect public health and, in particular, to promote access to medicines for all. UN وبناء عليه، ومع التأكيد مجددا على التزامنا باتفاق حقوق الملكية الفكرية المرتبطة بالتجارة، نؤكد مرة أخرى أن الاتفاق يمكن، بل ينبغي أن يجـري تفسيره وتنفيذه على نحو يدعم حق أعضاء المنظمة في حماية الصحة العامة وخاصة فــي تعزيز حصول الجميع على الدواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus