"while respecting the principle" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع احترام مبدأ
        
    • في ظل احترام مبدأ
        
    Much remained to be done, and the Conference must not shy away from future debate on the adequacy of commitments, while respecting the principle of common but differentiated responsibilities. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله، ويجب على المؤتمر ألا يعرض عن الجدل مستقبلاً بشأن مدى كفاية الالتزامات، مع احترام مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة.
    Efforts to promote the rule of law should include all countries and international organizations, taking into account cultural differences and the special circumstances of individual countries while respecting the principle of sovereign equality and avoiding politicization. UN وأكد على أن جهود تعزيز سيادة القانون يجب أن تشمل الدول وكافة المنظمات الدولية، وأن تأخذ التباين الثقافي والظروف الخاصة لكل الدول بعين الاعتبار مع احترام مبدأ المساواة بينها في السيادة وتجنب التسييس.
    Fourthly, it is important to mobilize the necessary resources to finance capacity-building in developing countries in priority sectors while respecting the principle of national ownership. UN رابعا، من الهام تعبئة الموارد اللازمة لتمويل بناء القدرات في البلدان النامية في القطاعات ذات الأولوية، مع احترام مبدأ الملكية الوطنية.
    In addition, in the realm of collective security there is a vital need to enlarge the Security Council, while respecting the principle of equitable geographical representation, and to make it more democratic and more transparent. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي مجال اﻷمن الجماعي تدعو الحاجة بإلحاح إلى توسيع مجلس اﻷمن، مع احترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وإلى جعله أكثر ديمقراطية وأكثر شفافية.
    Decisions must also be taken to implement the outcomes of the World Summit on Sustainable Development, including the programme of work of the Commission on Sustainable Development for the next 10 years, and to continued implementing Agenda 21 while respecting the principle of common but differentiated responsibilities. UN وينبغي أيضاً اتخاذ القرارات اللازمة لتنفيذ نتائج القمة العالمية للتنمية المستدامة، بما في ذلك برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة للسنوات العشر القادمة ومتابعة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في ظل احترام مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة في نفس الوقت.
    Lastly, for the Organization to perform effectively, it must be able to recruit and retain highly qualified staff, while respecting the principle of equitable geographical distribution. UN ولكي يكون أداء المنظمة مرتفعا بالفعل، يجب أن تتمكن من تعيين أشخاص رفيعي المؤهلات واﻹبقاء عليهم في خدمتها، مع احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    As for the Caucasus, we remain committed to pursuing our efforts in search of a comprehensive and sustainable peace in the region, while respecting the principle of territorial integrity. UN وفيما يتعلق بمنطقة القوقاز، فإننا نظل ملتزمين بمواصلة جهودنا للبحث على السلام الشامل والمستدام في المنطقة مع احترام مبدأ السلامة الإقليمية.
    The international community must provide much-needed political support to push the process forward while respecting the principle of common but differentiated responsibilities. UN وينبغي للمجتمع الدولي توفير الدعم السياسي المطلوب بإلحاح للدفع بالعملية إلى الأمام مع احترام مبدأ المسؤوليات المشتركة، لكنها متباينة.
    Although 20 years had been lost, the authorities were committed to expediting the remaining cases, while respecting the principle of fair trial. UN وعلى الرغم من مرور 20 سنة على ذلك، إلا أن السلطات ملتزمة بالإسراع في محاكمة الحالات المتبقية، مع احترام مبدأ المحاكمة المنصفة.
    Now is the time to speed up our joint efforts to effectively address the negative impact of climate change, while respecting the principle of common but differentiated responsibilities and the respective capabilities of each country. UN لقد آن الأوان لتسريع جهودنا المشتركة لكي نعالج بفعالية الأثر السلبي لتغير المناخ، مع احترام مبدأ المسؤوليات المشتركة، وإن كانت متفاوتة، وقدرات كل بلد بذاته.
    On the subject of regional centres, we support the rationale for and the proposed substantive approach of all such centres' activities, while respecting the principle of the need for preliminary agreement on the part of the host country targeted for the establishment and functioning of possible regional centres. UN وفيما يتعلق بالمراكز الإقليمية، نؤيد التبرير المنطقي المقدم للنهج الموضوعي المقترح بالنسبة للأنشطة التي تقوم بها جميع هذه المراكز، مع احترام مبدأ ضرورة الاتفاق المبدئي من جانب البلد المضيف المستهدف لإنشاء المراكز الإقليمية المحتملة وقيامها بعملها.
    48. Cuba agreed to the establishment of offices in all those countries which so requested, while respecting the principle of universality and non-discrimination, and it supported any effort aimed at enhancing the efficiency and improving coordination but it opposed any attempt to change the resident coordinator system as it had been clearly defined by the General Assembly. UN ٤٨ - وقال إن كوبا توافق على إنشاء مكاتب في جميع البلدان التي تطلب ذلك، مع احترام مبدأ الطابع العالمي وعدم التمييز، كما أن بلده يؤيد أي جهد يستهدف تحقيق أكبر قدر من الفعالية وأفضل تنسيق ولكنها تعارض أية مبادرة ترمي الى تعديل نظام المنسقين المقيمين الذي حددته الجمعية العامة بوضوح.
    161. The government expresses its readiness to continue displaying the political will and determination to safeguarding human rights and to remedy malpractices or legal shortcomings, while respecting the principle of accountability. UN 161- وتعرب الحكومة عن استعدادها لمواصلة التحلي بالإرادة السياسية والعزم لحماية حقوق الإنسان وإصلاح الممارسات السيئة أو العيوب القانونية مع احترام مبدأ المساءلة.
    40. His delegation believed that the current methodology could be made more equitable, sustainable and simpler, while respecting the principle of capacity to pay. UN 40 - وقال إن وفد بلده يعتقد أن المنهجية الحالية يمكن جعلها أكثر إنصافا واستدامة وبساطة، مع احترام مبدأ القدرة على الدفع في الوقت نفسه.
    On many occasions -- including during the present session of the First Committee -- we have drawn attention to the reasons why nuclear disarmament must be implemented in a gradual process on the basis of a comprehensive approach, while respecting the principle of equal security for all States, without any artificial haste. UN وفي العديد من المناسبات - بما في ذلك أثناء الدورة الحالية للجنة الأولى - استرعينا الانتباه إلى الأسباب التي تجعل نزع السلاح النووي عملية يجب إجراؤها بصورة تدريجية على أساس من نهج شامل، مع احترام مبدأ الأمن المتساوي لجميع الدول، من دون أي تسرع مصطنع.
    86. Although the three delegations appreciated the Secretariat's aim of achieving those objectives while respecting the principle of maintaining separate financial arrangements for each mission, many elements of the proposed strategy required further discussion. UN 86 - ورغم تقدير الوفود الثلاثة لهدف الأمانة العامة المتمثل في تحقيق تلك الأهداف مع احترام مبدأ الحفاظ على ترتيبات مالية مستقلة لكل بعثة فإن عناصر عديدة في الاستراتيجية المقترحة يلزمها المزيد من النقاش.
    Those objectives are to pacify the territory, to reconcile its population, to rebuild its economy, and to enable Kosovo, as stated in resolution 1244 (1999), to enjoy substantial autonomy and an administration that is truly its own, while respecting the principle of territorial sovereignty and integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وهذه الأهداف هي تحقيق الهدوء في الإقليم والمصالحة بين سكانه وإعادة بناء اقتصاده وتمكين كوسوفو، كما هو محدد في القرار 1244 (1999) من أن يحظى بحكم ذاتي كبير وبإدارة خاصة بها فعلا، مع احترام مبدأ السيادة والوحدة الإقليميتين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    In this regard, it could be fruitful to draw inspiration from the Constitutive Acts of the African Union, which recognizes the right of the Union to intervene in a member State pursuant to a decision of the Assembly in respect of grave circumstances, while respecting the principle of non-interference in internal affairs and upholding respect for democratic principles, human rights, the rule of law and good governance. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد الاهتداء بالقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، الذي يعترف بحق الاتحاد في التدخل في إحدى الدول الأعضاء عملا بمقرر للجمعية العامة فيما يتعلق بالظروف الخطيرة، مع احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية وتكريس الاحترام للمبادئ الديمقراطية ولحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    In all international meetings concerned with drugs, Venezuela had constantly reaffirmed its political will to combat illicit drug trafficking and related crimes while respecting the principle of shared responsibility. UN ٢٨ - وقالت إن بلدها لم يكف عن التذكير في جميع الاجتماعات الدولية المكرسة للمخدرات برغبته السياسية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يرتبط به من جرائم في ظل احترام مبدأ تقاسم المسؤولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus