"while respecting the rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع احترام حقوق
        
    79. The rights and interests of children should be safeguarded throughout the proceedings, while respecting the rights of the accused. UN ٧٩ - يتعين حماية حقوق اﻷطفال ومصالحهم في جميع مراحل اﻹجراءات مع احترام حقوق المتهم في الوقت نفسه.
    (i) Ensuring that the rights and interests of children and young adults are safeguarded throughout proceedings while respecting the rights of the alleged offenders; UN `١` ضمان حماية حقوق ومصالح اﻷطفال واﻷحداث طوال سير اﻹجراءات، مع احترام حقوق المجرمين المفترضين؛
    Côte d'Ivoire and Liberia also agreed to strengthen judicial cooperation, particularly with regard to judicial procedures against Ivorians in Liberia who allegedly participated in crimes during the postelections crisis, while respecting the rights of refugees. UN ووافقت كوت ديفوار وليبريا أيضا على تعزيز التعاون القضائي، لا سيما فيما يتعلق بالإجراءات القضائية ضد الإيفواريين في ليبريا الذين يدّعى أنهم شاركوا في الجرائم خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، مع احترام حقوق اللاجئين.
    The principle of majority rule was well entrenched worldwide. In Viet Nam, decisions were taken by a majority, while respecting the rights of individuals and minorities. UN ومبدأ حكم الأغلبية عميق الجذور في العالم قاطبةً وفي فييت نام، تتخذ القرارات بأغلبية الأصوات مع احترام حقوق الأفراد والأقليات.
    The object of the new law was to avoid overcrowding in prisons and at the same time to introduce an innovative judicial procedure which, while respecting the rights of the defence and the correct exercise of judicial power, still allowed effective use of such a measure as expulsion. UN والغرض من القانون هو تفادي اكتظاظ السجون. ويستحدث في هذا القانون اجراء قضائي جديد يمكّن، مع احترام حقوق الدفاع وضمان الممارسة الصحيحة للسلطة القضائية، من استخدام فعال لاجراء مثل الطرد.
    Australia strongly supports the current extensive dialogue in relevant international forums on steps that would limit the spread of sensitive technology while respecting the rights of parties to the Treaty to peaceful nuclear energy in conformity with the non-proliferation provisions under articles I, II and III. UN وتؤيد أستراليا تأييدا قويا الحوار المسهب الدائر حاليا في المنتديات الدولية المعنية بشأن الخطوات التي تحد من انتشار التكنولوجيات الحساسة مع احترام حقوق الدول الأطراف في المعاهدة في الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية، وفقا لأحكام عدم الانتشار المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والثالثة.
    However, beyond looking for specific solutions for implementing the results of our deliberations, we need to do more in-depth thinking on our possibilities for streamlining resolutions and the agenda of the General Assembly in a constructive spirit while respecting the rights of all Member States under the rules of procedure. UN ومع ذلك، وفيما يتجاوز البحث عن حلول محددة لتنفيذ نتائج مداولاتنا، علينا أن نتعمق في التفكير ملياً بشأن إمكانياتنا لتبسيط القرارات وجدول أعمال الجمعية العامة بروح إيجابية، مع احترام حقوق جميع الدول الأعضاء بموجب أحكام النظام الداخلي.
    Correctional systems need comprehensive and flexible policies to respond to the challenge of guaranteeing the internal security and well-being of general prison populations as well as providing special populations with the appropriate treatment, while respecting the rights of inmates. UN وتحتاج نظم السجون إلى سياسات شاملة مرنة، لكي تستجيب للتحدي المتمثل في ضمان اﻷمن الداخلي والرفاه لنزلاء السجن العموميين، فضلا عن توفير العلاج المناسب للنزلاء الخصوصيين، مع احترام حقوق النزلاء في الوقت نفسه.
    The international institutions involved should pursue mutually supportive policies which would enable developing countries derive maximum benefit from the Multilateral Trade Agreements, while respecting the rights of developing countries enshrined in these Agreements. UN فينبغي أن تتوخى المؤسسات الدولية المنخرطة في ذلك سياسات تتسم بالدعم المتبادل على نحو يمكّن البلدان النامية من الاستفادة إلى أقصى حد من الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف مع احترام حقوق البلدان النامية المتجسدة في هذه الاتفاقات.
    The international institutions involved should pursue mutually supportive policies which would enable developing countries derive maximum benefit from the Multilateral Trade Agreements, while respecting the rights of developing countries enshrined in these Agreements. UN فينبغي أن تتوخى المؤسسات الدولية المنخرطة في ذلك سياسات تتسم بالدعم المتبادل على نحو يمكّن البلدان النامية من الاستفادة إلى أقصى حد من الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف مع احترام حقوق البلدان النامية المتجسدة في هذه الاتفاقات.
    The federal system actually had some distinct advantages in the implementation of the Convention: it promoted change and progress while respecting the rights of linguistic and cultural minorities, and it was also possible for social progress to begin at the canton level and eventually spread throughout the country. UN وينطوي النظام الاتحادي بالفعل على بعض المزايا الخاصة في تنفيذ الاتفاقية، فهو يشجع على التغيير والتقدم مع احترام حقوق الأقليات اللغوية والثقافية، ومن الممكن أيضاً التقدم الاجتماعي على مستوى الكانتون ثم ينتشر في نهاية المطاف في كافة أنحاء البلد.
    Australia strongly supports the current extensive dialogue in relevant international forums on steps that would limit the spread of sensitive technology while respecting the rights of parties to the Treaty to peaceful nuclear energy in conformity with the non-proliferation provisions under articles I, II and III. UN وتؤيد أستراليا بقوة الحوار المكثف الذي يجري حالياً في المحافل الدولية بشأن الخطوات التي تحد من انتشار التكنولوجيا الحساسة مع احترام حقوق الدول الأطراف في المعاهدة في الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية وفقاً لأحكام عدم الانتشار الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    The Committee also recommends that the State party work closely with the media in respect of such dissemination and awareness-raising and encourage the media to develop more child-oriented products to provide better coverage while respecting the rights of the child, including the child's right to privacy, and to promote children's own participation in media programmes. UN كما توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف في تعاون وثيق مع وسائط الإعلام في مجال هذا النشر وتلك التوعية، وتشجع وسائط الإعلام على تطوير منتجات أكثر توجّهاً للطفل تحقق تغطية أفضل مع احترام حقوق الطفل، بما في ذلك حق الطفل في الخصوصية، وتشجع على مشاركة الأطفال في برامج وسائط الإعلام.
    Australia strongly supports the current extensive dialogue in relevant international forums on steps that would limit the spread of sensitive technology while respecting the rights of parties to the Treaty to peaceful nuclear energy in conformity with the non-proliferation provisions under articles I, II and III. UN وتؤيد أستراليا بقوة الحوار المكثف الحالي الذي يجري في المحافل الدولية بشأن الخطوات التي تحد من انتشار التكنولوجيا الحساسة مع احترام حقوق الدول الأطراف في المعاهدة في الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية، وفقا لأحكام عدم الانتشار الواردة في المعاهدة في إطار المواد الأولى والثانية والثالثة.
    The policy endeavours to support sociocultural development processes that are appropriate to the economy and governance of indigenous peoples, giving priority to territorial and cultural integrity, supporting a harmonious relationship with the environment and providing security in the face of vulnerability, while respecting the rights of indigenous peoples and individuals. UN وتسعى هذه السياسة إلى دعم عمليات التنمية الاجتماعية والثقافية الملائمة لاقتصاد الشعوب الأصلية وأساليب الإدارة التي تتبعها، بإعطاء الأولوية للسلامة الإقليمية والثقافية، وبدعم إيجاد علاقة متناغمة مع البيئة، وبتوفير الأمن في مواجهة الضعف، مع احترام حقوق الشعوب الأصلية، جماعات وأفرادا.
    I urge the Government to increase and expedite its efforts to combat impunity by ensuring that those responsible for serious violations of human rights and international humanitarian law are brought to justice, irrespective of their political affiliation, while respecting the rights of those in detention. UN وإنني أحث الحكومة على زيادة وتسريع جهودها الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب من خلال كفالة تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني إلى العدالة بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية، مع احترام حقوق الأشخاص المحتجزين.
    Option: [When in the course of a proceeding a unique opportunity presents itself to collect evidence, the Pre-Trial Chamber may, at the request of the Prosecutor or of the suspect, name one of its members or an available judge of the Court to take necessary measures to collect or preserve evidence, while respecting the rights of the defence.] UN خيــار: ]عندما تسنح فرصة فريدة في مجرى إحدى الدعاوى لجمع اﻷدلة، يجوز للدائرة التمهيدية، بناء على طلب المدعي العام أو المشتبه فيه، أن تعين واحدا من أعضائها أو قاضيا من قضاة المحكمة تسمح ظروفه بذلك لاتخاذ التدابير اللازمة لجمع اﻷدلة أو حفظها، مع احترام حقوق الدفاع.[
    (a) Securing peace and security through the development of credible democratic processes and institutions, including the respect for the rule of law and the rights and liberties of the citizenry; providing for the rule of the majority while respecting the rights of minorities; UN (أ) تحقيق السلام والأمن من خلال بلورة عمليات ومؤسسات ديمقراطية ذات مصداقية، بما في ذلك احترام سيادة القانون وحقوق المواطنين وحرياتهم؛ وتمكين الأغلبية من الحكم مع احترام حقوق الأقليات في الوقت نفسه؛
    Since then, various strategic frameworks, laws and decrees have been prepared and implemented, which have made possible the establishment of an institutional framework that facilitates the development of proposals, actions and the defining of priorities on the prevention of and fight against HIV/AIDS, while respecting the rights of persons living with HIV/AIDS. UN وقد أُعِدَّت ونُفِذَّت منذ ذلك الحين مختلف الأطر الاستراتيجية، والقوانين والمراسيم، التي جعلت من الممكن إنشاء إطار مؤسسي يسهِّل وضع المقترحات والإجراءات وتحديد الأولويات في مجال الوقاية من الفيروس/الإيدز ومكافحته، مع احترام حقوق الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز.
    (c) Work closely with the media in respect of such dissemination and awareness-raising and encourage the media to develop child-oriented products to provide better coverage while respecting the rights of the child, and to promote children's own participation in the media; UN (ج) العمل بالتعاون الوثيق مع وسائط الإعلام في أنشطة النشر والتوعية هذه وأن تشجع وسائط الإعلام على تطوير منتجات تلبي احتياجات الأطفال من أجل تحقيق تغطية أفضل مع احترام حقوق الطفل في الوقت ذاته، وأن تشجع مشاركة الأطفال أنفسهم في برامج وسائط الإعلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus