"while respecting the sovereignty" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع احترام سيادة
        
    • في ظل احترام سيادة
        
    • باحترام سيادة
        
    • مع مراعاة سيادة
        
    We, the international community, should offer this support while respecting the sovereignty and the territorial integrity of the Member States of the United Nations. UN ونحن، المجتمع الدولي، علينا أن نقدم هذا الدعم مع احترام سيادة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وسلامتها الإقليمية.
    To that end, it will take active measures to enhance the effectiveness of the work of the Special Commission, while respecting the sovereignty and security of Iraq. UN ومن أجل ذلك ستتخذ الخطوات النشيطة لزيادة فاعلية عمل اللجنة الخاصة مع احترام سيادة العراق وأمنه.
    To that end, it will take active measures to enhance the effectiveness of the work of the Special Commission, while respecting the sovereignty and security of Iraq. UN ومن أجل ذلك ستتخذ الخطوات النشيطة لزيادة فاعلية عمل اللجنة الخاصة مع احترام سيادة العراق وأمنه.
    :: To discuss Ugandan concerns in the region, including the Allied Democratic Forces, and how they can be addressed while respecting the sovereignty and territorial integrity of all States in the Great Lakes region UN مناقشة الشواغل الأوغندية في المنطقة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالقوات الديمقراطية المتحالفة وسبل معالجتها في ظل احترام سيادة جميع دول منطقة البحيرات الكبرى وسلامتها الإقليمية
    16. To discuss Rwandan concerns in the region, and how these can be addressed while respecting the sovereignty and territorial integrity of all States in the Great Lakes region. UN 16 - مناقشة شواغل الروانديين في المنطقة وكيفية معالجتها باحترام سيادة جميع دول منطقة البحيرات الكبرى وسلامتها الإقليمية.
    It was also vital that the new instrument strengthen international cooperation as well as the institutions and the capacity of States to fight corruption, while respecting the sovereignty of States. UN وأفاد بأن من الهام جدا أيضا أن يعزز الصك الجديد التعاون الدولي وكذلك مؤسسات الدول وقدرتها على مكافحة الفساد، مع مراعاة سيادة الدول.
    We have spared no effort to help President Omer Hassan A. Al-Bashir and his Government, while respecting the sovereignty of their country, to resolve the Darfur conflict. UN وإننا لم ندخر جهدا في مساعدة الرئيس عمر حسن البشير وحكومته، مع احترام سيادة أراضيهم، بغية إيجاد حل لصراع دارفور.
    Almost two years ago, the Secretary-General called for finding ways to respond to those attacks while respecting the sovereignty of States. UN وقبل عامين تقريبا، دعا الأمين العام إلى إيجاد السبل الكفيلة بالتصدي لتلك الهجمات مع احترام سيادة الدول في نفس الوقت.
    while respecting the sovereignty of Papua New Guinea, the South Pacific Peace-keeping Force will at all times remain neutral in carrying out its agreed mission. UN وستلزم قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم جانب الحياد في جميع اﻷوقات أثناء اضطلاعهم بالمهمة المتفق عليها، وذلك مع احترام سيادة بابوا غينيا الجديدة.
    Stakeholders should not only focus on adopting new technology and equipment, but should also carefully assess lessons learned and adhere to the Charter of the United Nations, while respecting the sovereignty and wishes of the host country. UN وينبغي ألا يركز أصحاب المصلحة على اعتماد تكنولوجيا ومعدات جديدة فحسب، بل ينبغي أيضا أن يُقيِّموا بعناية الدروس المستفادة ويتقيدوا بميثاق الأمم المتحدة، مع احترام سيادة البلد المضيف ورغباته.
    The first is to call for intensified international efforts to support political and economic freedom in the Middle East while respecting the sovereignty of Arab nations. UN السبب الأول هو الدعوة إلى تكثيف الجهود الدولية لدعم الحرية السياسية والاقتصادية في منطقة الشرق الأوسط، مع احترام سيادة الدول العربية.
    The international community should stand ready to assist countries in those efforts, while respecting the sovereignty, independence and territorial integrity of all countries. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي مستعداً لمساعدة البلدان في تلك الجهود، مع احترام سيادة جميع البلدان واستقلالها وسلامتها الإقليمية.
    In addition, we recognize the need to step up efforts to address the root causes of refugee situations in accordance with international law, while respecting the sovereignty of Member States. UN وندرك، فضلاً عن ذلك، ضرورة مضاعفة الجهود لمعالجة الأسباب الحقيقة لحالات اللجوء وفقًا للقانون الدولي، مع احترام سيادة الدول الأعضاء.
    There are several commendable regional initiatives in that regard that serve to enhance the safety of navigation, environmental protection and security in the Straits of Malacca and Singapore, while respecting the sovereignty and sovereign rights of littoral States. UN وهناك عدة مبادرات إقليمية تستحق الثناء في هذا الصدد إذ أنها ساعدت على تعزيز سلامة الملاحة والمحافظة على البيئة والأمن في مضيقي ملقا وسنغافورة، مع احترام سيادة الدول الساحلية وحقوقها السيادية.
    OIC earnestly hopes that this understanding, while respecting the sovereignty and territorial integrity of Iraq, as well as the dignity of the people of Iraq, will lead to the implementation of the Security Council resolutions and the complete elimination of Iraq's weapons of mass destruction. UN وتأمل منظمة المؤتمر اﻹسلامي جديا أن يؤدي هذا التفاهم إلى تطبيق قرارات مجلس اﻷمن وإلى اﻹزالة الكاملة ﻷسلحة الدمار الشامل العراقية، مع احترام سيادة العراق ووحدة أراضيه وكرامة شعبه.
    Morocco continued to reject essential elements of the Plan, but indicated its readiness to negotiate a mutually acceptable autonomy status that would allow the people of the Territory to administer their own affairs, while respecting the sovereignty and territorial integrity of Morocco. UN وما زال المغرب يرفض العناصر الأساسية للخطة بيد أنه أبدى استعداده للتفاوض بشأن وضع يقوم على أساس الاستقلال الذاتي يتيح لشعب الإقليم تسيير شؤونه الخاصة مع احترام سيادة المغرب وسلامته الإقليمية.
    It is imperative that, in accordance with the consensual decisions of the international community, the humanitarian assistance activities be carried out under the principles of humanity, neutrality and impartiality while respecting the sovereignty, territorial integrity and unity of States. UN ووفقاً للقرارات التي اتخذها المجتمع الدولي بتوافق الآراء، يتحتم التقيد إبّان الاضطلاع بأنشطة المساعدة الإنسانية بمبادئ الإنسانية والحياد والإنصاف، مع احترام سيادة الدول وسلامة ووحدة أراضيها.
    There is, however, a substantial body of opinion, within which Sri Lanka includes itself, which is of the view that the way to proceed in the matter of human rights and the dignity of the individual is properly through continued and close cooperation between all States, while respecting the sovereignty of each. UN بيد أنه توجد مجموعة كبيرة متفقة في الرأي، تدرج سري لانكا نفسها فيها، ترى أن طريق التقدم فيما يتصل بحقوق الإنسان وكرامة الفرد يمـر بصورة سليمة من خلال التعاون المستمر والوثيق بين جميع الدول، مع احترام سيادة كل منها.
    The Russian Federation further declared (S/1997/908) that it would take active measures to enhance the effectiveness of the work of the Commission while respecting the sovereignty and security of Iraq. UN كما أعلن الاتحاد الروسي (S/1997/908)، أنه سيتخذ الخطوات النشيطة لزيادة فاعلية عمل اللجنة مع احترام سيادة العراق وأمنه.
    Morocco had continued to reject essential elements of the Plan, but had indicated its readiness to negotiate a mutually acceptable autonomy status that would allow the people of the Territory to administer their own affairs, while respecting the sovereignty and territorial integrity of Morocco. UN فقد واصل المغرب رفضه للعناصر الأساسية للخطة، بيد أنه قد أبدى استعداده للتفاوض بشأن مركز الحكم الذاتي، يقبله الطرفان ويتيح لشعب الإقليم تسيير شؤونه الخاصة، في ظل احترام سيادة المغرب وسلامته الإقليمية.
    18. To discuss Rwandan concerns in the region, including FDLR, and how they can be addressed while respecting the sovereignty and territorial integrity of all States in the Great Lakes region. UN 18 - مناقشة الشواغل الرواندية في المنطقة، بما في ذلك مسألة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وسبل التصدي لها في ظل احترام سيادة جميع دول منطقة البحيرات الكبرى وسلامتها الإقليمية.
    16. To discuss Rwandan concerns in the region, and how these can be addressed while respecting the sovereignty and territorial integrity of all States in the Great Lakes region. UN 16 - مناقشة شواغل الروانديين في المنطقة وكيفية معالجتها باحترام سيادة جميع دول منطقة البحيرات الكبرى وسلامتها الإقليمية.
    53. The " vital interests " of States must be made to conform to the Purposes and Principles of the United Nations, while respecting the sovereignty of States and the self-determination of peoples. UN 53- ويجب أن تتمشى " المصالح الحيوية " للدول مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، مع مراعاة سيادة الدول وحق الشعوب في تقرير مصيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus