"while serving" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثناء خدمتهم
        
    • أثناء عملهم
        
    • أثناء الخدمة
        
    • وهم يخدمون
        
    • أثناء قضاء
        
    • في فترة خدمته
        
    • أثناء خدمته
        
    • أثناء عمله
        
    • أثناء تأدية مهامهم
        
    • بينما كان يقضي
        
    • وأثناء قضائها
        
    • خلال خدمتها
        
    • خلال عملهم
        
    • أثناء تأديتهم
        
    • أثناء خدمة
        
    It was essential for the United Nations in providing its staff with fair and adequate living allowances while serving in special missions. UN وهي ضرورية كي ما يتسنى لﻷمم المتحدة أن تقدم لموظفيها بدلات معيشة منصفة وملائمة في أثناء خدمتهم في بعثات خاصة.
    Delegations paid tribute to those women and men who had lost their lives while serving with peace-keeping operations. UN وأشادت الوفود بالنساء والرجال الذين ضحوا بحياتهم أثناء خدمتهم في عمليات حفظ السلام.
    The moderator expressed the hope that the new members would interact positively with the outside world while serving on the Council. UN وأعرب مدير المناقشة عن أمله في أن يتفاعل الأعضاء الجدد تفاعلا إيجابيا مع العالم الخارجي أثناء عملهم في المجلس.
    (ii) a disease contracted while serving in the theatre of operations, including in foreign territory; UN الإصابة بمرض أثناء الخدمة في مسرح العمليات، بما في ذلك الخدمة في إقليم بلد أجنبي؛
    We are also saddened by the loss of United Nations personnel, who lost their lives while serving the cause of peace and development. UN ويحزننا أيضاً وفاة موظفي الأمم المتحدة الذين ضحوا بأرواحهم وهم يخدمون قضية السلام والتنمية.
    Mr. Kurbanov passed away on 4 March 2007 due to an illness, while serving his sentence. UN وفارق السيد كوربانوف الحياة في 4 آذار/ مارس 2007 من جراء مرض أصيب به أثناء قضاء مدة عقوبته.
    (ii) The staff member resided outside his or her recognized country of nationality while serving at the last duty station; UN ' 2` أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية المعترف به في فترة خدمته بمركز العمل الأخير؛
    I know your son died while serving the Circle. Open Subtitles أعرف أن ابنك توفي أثناء خدمته في الدائرة
    while serving as Minister for Industry, Mr. Svasti had been a champion of development and had attracted a large amount of foreign investment to Thailand. UN فقد كان أثناء عمله كوزير للصناعة نصيراً قوياً للتنمية واجتذب إلى تايلند مقداراً ضخماً من الاستثمارات الأجنبية.
    Stars on the memorial wall represent agents who died courageously while serving their untry. Open Subtitles النجوم في الحائط التذكاري تُمثل العُملاء الذين ماتوا بشجاعه أثناء خدمتهم للوطن
    9. In closing, he paid tribute to the peacekeepers who had lost their lives while serving in missions around the world. UN 9 - وأشاد في ختام كلمته بقوات حفظ السلام الذين فقدوا حياتهم في أثناء خدمتهم في بعثات في جميع أنحاء العالم.
    Section II contains information received from Governments on the extent to which their national laws establish jurisdiction, in particular over crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission. UN ويتضمن الفرع الثاني من التقرير معلومات أرسلتها الحكومات عن مدى شمولية اختصاصها القضائي بموجب قوانينها الوطنية، لا سيما على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    United Nations officials and experts who committed serious crimes while serving on peacekeeping missions should answer for their actions. UN وأكد أن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الذين يرتكبون جرائم خطيرة أثناء خدمتهم في بعثات حفظ السلام لا بد وأن يُحاسبوا على أفعالهم.
    Her delegation urged all States to establish jurisdiction over serious crimes committed by their nationals while serving as members of a United Nations mission. UN وحثت باسم وفدها جميع الدول على إقامة ولاية قضائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين في بعثات الأمم المتحدة.
    Condemning the continuing acts of violence and armed attacks against persons engaged in humanitarian and peace-keeping efforts and paying tribute to those troops and humanitarian personnel of several countries who have been killed or injured while serving in Somalia, UN وإذ يدين استمرار أعمال العنف والهجمات المسلحة ضد اﻷشخاص القائمين بجهود إنسانية وجهود في مجال حفظ السلم، وإذ يشيد بمن قُتلوا أو أصيبوا أثناء عملهم في الصومال من الجنود واﻷفراد العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية،
    It also agreed to the mandatory right of return for resident coordinators to their home agencies and, to the extent possible, retention of grades received while serving as resident coordinators. UN ووافقت اللجنة أيضا على حق المنسقين المقيمين الإلزامي في العودة إلى وكالاتهم الأصلية، مع الاحتفاظ قدر الإمكان، بالرتب الوظيفية التي حصلوا عليها أثناء عملهم كمنسقين مقيمين.
    We expect that members will earn little in the way of social security benefits while serving on the Court. UN ونتوقع أن يحقق اﻷعضاء مكاسب ضئيلة من استحقاقات الضمان الاجتماعي أثناء الخدمة في المحكمة.
    Paying tribute to those troops and humanitarian personnel of several countries who have been killed or injured while serving in Somalia, UN وإذ يشيد بالجنود وموظفي المعونة اﻹنسانية من عدة بلدان الذين قتلوا أو أصيبوا بجراح أثناء الخدمة في الصومال،
    They sacrificed their lives in Kosovo and Burundi while serving the cause of peace. UN لقد ضحوا بأرواحهــم فــي كوسوفــو وبوروندي وهم يخدمون قضية الســلام.
    communicate with his/her defender while serving the sentence. UN - الاتصال بالمحامي الذي يتولى مهمة الدفاع عنه أثناء قضاء عقوبته.
    (ii) The staff member resided outside his or her recognized country of nationality while serving at the last duty station; UN ' 2` أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية المعترف به في فترة خدمته بمركز العمل الأخير؛
    The Mission met a teenager who was in hospital receiving treatment for wounds received while serving with Government forces. UN والتقت البعثة بمراهق في مستشفى حيث كان يتلقى العلاج من جروح أصيب بها أثناء خدمته مع القوات الحكومية.
    " He took full advantage of the prestige and trust he had acquired while serving as a doctor and reserve officer. UN " استغل باروخ غولدستين استغلالا كاملا ما اكتسبه من مكانة وثقة أثناء عمله كطبيب وضابط احتياط.
    9. Recognizes the shared responsibility, within their respective competencies, of United Nations organizations and agencies and troop-contributing countries to ensure that all personnel are held accountable for sexual exploitation and related offences committed while serving in humanitarian and peacekeeping operations; UN 9 - تدرك المسؤولية التي تتقاسمها منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها والبلدان المساهمة بقوات، كل حسب صلاحياته، من أجل ضمان مساءلة جميع الموظفين عما يُرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم، أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛
    He escaped from prison while serving a 20-year sentence in Foča. UN وقد هرب من السجن بينما كان يقضي عقوبة في فوتشا مدتها 20 عاما.
    while serving her term, Ms. Gai once again caused a breach of the peace and was ordered to serve a further three months' labour reeducation. UN وأثناء قضائها مدة عقوبتها تسببت السيدة غاي مرة أخرى في انتهاك الأمن وحُكم عليها بقضاء ثلاثة شهور إضافية من إعادة التأهيل عن طريق العمل.
    The Heads of State or Government emphasized the need for ensuring payment of timely and adequate compensation for death and disabilities of peacekeepers while serving in UN Field Missions; UN 143/29 أكد رؤساء الدول والحكومات الحاجة إلى ضمان دفع التعويضات الكافية وفي حينها عن حالات الوفاة والعجز بالنسبة لقوات حفظ السلام خلال خدمتها في البعثات الميدانية للأمم المتحدة؛
    We also pay tribute to those peacekeepers who have lost their lives in the line of duty while serving in peacekeeping operations. UN كما نثني على حفظة السلام الذين فقدوا أرواحهم أثناء تأدية واجبهم خلال عملهم في عمليات حفظ السلام.
    11. The question of compensation for military personnel who have been disabled and for members of the families of military personnel who have died while serving in United Nations peace-keeping forces is also important. UN ١١ - وتتسم باﻷهمية أيضا مسألة تعويض العسكريين الذين يصابون بعاهات كذلك أفراد أسر العسكريين الذين يلقون مصرعهم أثناء تأديتهم لمهام الخدمة العسكرية في صفوف عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    We pay tribute to all the volunteers who have lost their lives or been injured while serving others in Africa and elsewhere. UN كما نشيد بجميع المتطوعين الذين فقدوا حياتهم أو أُصيبوا أثناء خدمة الآخرين في أفريقيا وأماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus