while some countries have done reasonably good work in combating human trafficking, others lag behind. | UN | وفي حين أن بعض البلدان قد نجحت بشكل معقول في مكافحة الاتجار بالبشر، فإن بلداناً أخرى لا تزال متخلفة عن الركب. |
while some countries had developed comprehensive measures dealing with child victims and witnesses, others had adopted only basic or general provisions regarding the rights of the child. | UN | وفي حين أن بعض البلدان وضعت تدابير شاملة تتناول الأطفال الضحايا والشهود، لم يعتمد البعض الآخر سوى أحكام أساسية أو عامة تتعلق بحقوق الطفل. |
while some countries have adopted trade facilitation measures, concerted action to establish a common set of documentation and harmonized customs procedures across the region has yet to be initiated. | UN | وفي حين أن بعض البلدان قد اتخذت تدابير لتسهيل التجارة، فلا تزال هناك حاجة الى المبادرة الى القيام بعمل متضافر لوضع مجموعة مشتركة من الوثائق والاجراءات الجمركية المتوائمة في جميع أرجاء المنطقة. |
In the health sector, for instance, while some countries have succeeded in lowering HIV prevalence, others have not. | UN | وفي القطاع الصحي على سبيل المثال، في حين أن بعض البلدان قد نجحت في الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، لم تنجح بلدان أخرى في ذلك. |
while some countries have attained better working conditions for women, there are still many inequities that need to be dealt with. | UN | ففي حين أن بعض البلدان قد حققت ظروف عمل أفضل بالنسبة للمرأة، لا يزال هناك أوجه كثيرة لعدم المساواة تحتاج إلى تداركها. |
while some countries have institutionalized mainstreaming and are starting to demonstrate tangible outcomes, their mainstreaming efforts need to be further developed. | UN | وعلى الرغم من أن بعض البلدان أضفت الطابع المؤسسي على التعميم، إلا أن جهودها في مجال التعميم تحتاج إلى المزيد من التطوير. |
while some countries have done well, many others have not. | UN | ومع أن بعض البلدان قد قطعت شوطا جيدا، فالعديد من البلدان الأخرى لم تفعل ذلك. |
while some countries have made commendable progress in enrolment growth rates in the past 20 years, they would need to improve that performance by up to 3 times over the next 10 years. | UN | ورغم أن بعض البلدان أحرزت تقدما حميدا في نمو معدلات الالتحاق بالمدارس في العشرين سنة الماضية، يلزمها أن تحسـّن ذلك الأداء بما يبلغ ثلاثة أضعاف على مدى السنوات العشر المقبلة. |
while some countries are experiencing a degree of success in reducing infection levels in certain populations, the pace of the epidemic's expansion throughout the world is accelerating. | UN | وبالرغم من أن بعض البلدان يحقق درجة من النجاح في تخفيض مستويات الإصابة بين بعض فئات السكان، فإن معدل انتشار الوباء في جميع أنحاء العالم آخذ في التسارع. |
while some countries were not ready to use PaperSmart, others wished to use it, and the needs of both were accommodated. | UN | وفي حين أن بعض البلدان غير مستعدة لاستعمال الخدمات الموفرة للورق، ترغب بلدان أخرى في استعمالها، ويجري استيعاب احتياجات كل منهما. |
while some countries have converged to the highest income levels of developed countries, others have continued to diverge, but there has been an overall tendency for between-country inequality to decline. | UN | وفي حين أن بعض البلدان قد التحق بأعلى مستويات الدخل المحققة في البلدان المتقدمة النمو، فإن البعض الآخر ما زال بعيدا عنها، بيد أنه ما برح هناك اتجاه عام صوب حدوث هبوط في التفاوت بين البلدان. |
while some countries had dealt with attacks in line with their obligations under international law, others had not responded at the appropriate level. | UN | وفي حين أن بعض البلدان قد تعاملت مع هذه الهجمات وفقاً لما عليها من التزامات بموجب القانون الدولي فإن بلداناً أخرى لم تردّ عليها على المستوىبالأسلوب الملائم. |
while some countries use only direct enumeration methods for data collection, other countries are combining field enumeration with other sources of data to produce their census results. | UN | وفي حين أن بعض البلدان لا تستخدم إلا طرق العد المباشر لجمع البيانات، فإن بلدانا أخرى تجمع بين العد الميداني وغيره من مصادر البيانات لإخراج نتائج التعدادات الخاصة بها. |
while some countries had managed to attract private investment in order to fuel their development, the least developed countries received very limited amounts of private capital and, at the same time, bore heavy debt burdens. | UN | وفي حين أن بعض البلدان تمكنت من اجتذاب استثمـارات من القطـاع الخاص لدعم تنميتها، فإن أقل البلدان نموا لم تتلق سوى مقادير محدودة جدا من رأس المال الخاص مع تحملها، في الوقت ذاته، أعباء الديون الثقيلة. |
while some countries note that the planning of joint programmes is lengthier than programmes implemented by individual United Nations organizations, they also note that the benefits of joint programmes outweigh the costs. | UN | وفي حين أن بعض البلدان يلاحظ أن تخطيط البرامج المشتركة يستغرق وقتا أطول من البرامج التي تنفذها فرادى مؤسسات الأمم المتحدة، تلاحظ تلك البلدان أيضا أن فوائد البرامج المشتركة تفوق تكاليفها. |
Nevertheless, we recognize that while some countries in this Assembly are more directly affected and challenged, none of us are immune. | UN | بيد أننا ندرك أنه في حين أن بعض البلدان في هـــــذه الجمعية تتأثر على نحو أكبر وتواجه تحديا أكبر فلا يوجد بيننا من هو محصن من هذه المشكلة. |
In this context, the Working Group also wishes to emphasize that, while some countries acknowledge the existence of people of African descent, there is a tendency to deny that people of African descent experience racial discrimination. | UN | وفي هذا الصدد، يرغب الفريق العامل أيضاً في التأكيد على أنه في حين أن بعض البلدان تعترف بوجود السكان المنحدرين من أصل أفريقي، فإن ثمة نزعة إلى نكران تعرضهم للتمييز العنصري. |
while some countries have good prospects of reaching the 2015 Millennium Development Goals targets, there are many which are either making slow progress or regressing. | UN | ففي حين أن بعض البلدان لديها فرص جيدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، فإن العديد منها إما يحرز تقدما بطيئا أو يتراجع. |
while some countries faced genuine difficulties in paying their assessments, the real issue was late payment and non-payment by major contributors. | UN | ففي حين أن بعض البلدان تواجه صعوبات حقيقية في دفع أنصبتها المقررة، فإن المشكلة الحقيقية تتمثل في تأخر المساهمين الرئيسيين في دفع هذه الأنصبة المقررة أو عدم قيامهم بذلك على الإطلاق. |
while some countries are making rapid progress towards adequate vitamin A intake, nearly half the countries with a public health problem of vitamin A deficiency have done little. | UN | وعلى الرغم من أن بعض البلدان يخطو خطوات سريعة حاليا نحو تناول كمية كافية من فيتامين ألف، فإن قرابة نصف البلدان التي لديها مشكلة صحة عامة من نقص الفيتامين ألف لم تفعل شيئا يذكر في هذا المضمار. |
while some countries are on the right track, none of the Millennium Development Goals will be achieved at a global level. | UN | ومع أن بعض البلدان تسير على الطريق الصحيح، إلا أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق على المستوى العالمي. |
while some countries had concluded bilateral agreements with neighbouring States and trade partners to expedite requests for controlled delivery operations, other had not and were relying on the 1988 Convention or other mutual legal assistance conventions or regional arrangements. | UN | ورغم أن بعض البلدان أبرمت اتفاقات ثنائية مع الدول المجاورة والشركاء التجاريين لتسريع طلبات عمليات التسليم المراقب، فإن بعضها الآخر لم يبرم اتفاقات من هذا القبيل ويعتمد على اتفاقية 1988 أو اتفاقيات أخرى للمساعدة القانونية المتبادلة أو ترتيبات إقليمية. |
while some countries are having some success in reducing infection levels among certain populations, the pace of the epidemic's expansion worldwide is increasing. | UN | وبالرغم من أن بعض البلدان حققت قدرا من النجاح في خفض مستويات الإصابة بين قطاعات معينة من السكان إلا أن انتشار الوباء أصبح في حالٍ من التزايد على مستوى العالم كله. |
while some countries have identified replacements for them, others have not. | UN | وفيما قامت بعض البلدان بتعيين من سيعوضهم، لم تقم بلدان أخرى بذلك. |