"while some of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفي حين أن بعض
        
    • ومع أن بعض
        
    • ورغم أن بعض
        
    • في حين أن بعض
        
    • وإذا كانت بعض
        
    • ولئن كانت بعض
        
    • وبالرغم من أن بعض
        
    • وعلى الرغم من أن بعض
        
    • وبينما كان بعض
        
    • ولئن كان بعض
        
    • وبينما تُضفي بعض
        
    • وفي حين أن البعض من
        
    • يبدو عدد من
        
    • وإذا كان بعض
        
    • وإن كانت بعض
        
    while some of these materials were acquired and used by the claimants in the course of their employment, others were not. UN وفي حين أن بعض هذه المواد قد احتازه واستخدمه المطالبون أثناء توظيفهم، لم يكن البعض اﻵخر من هذا القبيل.
    while some of this growth is due to migration from rural areas, most of it results from natural increases in the urban population. UN وفي حين أن بعض هذا النمو يرجع إلى الهجرة من المناطق الريفية، فإن معظمه ناجم عن الزيادات الطبيعية في عدد سكان الحضر.
    while some of these challenges have only recently emerged, others have been with us from time immemorial. UN ومع أن بعض هذه التحديات لم يظهر إلا مؤخرا، فغيرها ملازمة لنا من أقدم العصور.
    while some of our proposals were not taken into account, others were and incorporated into the text. UN ورغم أن بعض اقتراحاتنا لم تؤخذ في الاعتبار، فإن اقتراحات أخرى روعيت وأدرجت في النص.
    while some of my experiences have been negative, most of them have been overwhelmingly positive. Open Subtitles في حين أن بعض تجاربي كانت سلبية كان معظمها إيجابي للغاية
    while some of its proposals fall within his purview to implement, others will require consultations with member States. UN وإذا كانت بعض مقترحات التقرير ضمن نطاق تنفيذه، فإن به أخرى تستلزم التشاور مع الدول الأعضاء.
    while some of the factors affecting the response are specific to individual crises, some of the key challenges seem to be systemic in nature. UN ولئن كانت بعض العوامل التي تؤثر على الاستجابة تخص أزمات بمفردها، يبدو أن بعض التحديات الرئيسية نظامي الطابع.
    while some of these religious issues are dealt with in a careful and well thought-out manner, other issues have unfortunately been allowed to fester until the controversy erupts into violence. UN وفي حين أن بعض هذه القضايا الدينية تم التعامل معها بطريقة حذرة ومدروسة، فإن قضايا أخرى، لسوء الحظ، سُمح لها بأن تتأزم حتى تحول الخلاف إلى عنف.
    while some of these species and communities are known, others are still unknown. UN وفي حين أن بعض هذه الأنواع والمجتمعات معروف، فإن من بينها أيضا ما هو غير معروف حتى الآن.
    while some of the resources required could come from the reordering of priorities, additional resources will be needed. UN وفي حين أن بعض الموارد المطلوبة يمكن أن يتأتى من إعادة ترتيب اﻷولويات، فستكون هناك حاجة إلى موارد اضافية.
    while some of these databases are in the public domain, others are privately owned. UN وفي حين أن بعض قواعد البيانات هذه هي في اﻷملاك العامة، فإن بعضها اﻵخر مملوك ملكية خاصة.
    while some of these activities were directed at specific facilities, many activities covered a much broader range. UN وفي حين أن بعض هذه اﻷنشطة موجه لمرافق محددة، فإن كثيرا من اﻷنشطة يشمل مجالا أوسع بكثير.
    while some of the losses may appear to be contract-type losses, after reviewing the evidence provided, the Panel finds that they are more appropriately classified as claims for payment or relief to others. UN ومع أن بعض الخسائر قد يبدو أنها خسائر عقود فإن الفريق يرى، بعد استعراضه للأدلة المقدمة، أن من الأدق تصنيفها على أنها مطالبات بتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    while some of these measures require greater public funding, many do not. V. Mobilizing resources for education UN ومع أن بعض هذه التدابير يتطلب من القطاع العام توفير قدر أكبر من التمويل، فإن العديد منها لا يتطلب ذلك.
    while some of the preliminary findings are used in this note, the full analysis will be presented during the Expert Group meeting. UN ورغم أن بعض النتائج الأولية قد استخدم في هذه المذكرة، فإن التحليل الكامل سيقدم في اجتماع فريق الخبراء.
    It was further stated that, while some of the concepts required further elaboration, the draft articles generally reflected international practice and the main theoretical elements of international law. UN ورغم أن بعض المفاهيم يحتاج إلى مزيد من التوضيح، فإنه قيل أيضا إن مشروع المواد يعكس بوجه عام الممارسة الدولية والعناصر النظرية الرئيسية للقانون الدولي.
    We are therefore alarmed by the news that a number of food-producing countries around the world have already put in place mechanisms to restrict food exports, while some of their citizens are hoarding food in order to artificially influence the market. UN لذلك، فإننا نشعر ببالغ القلق لكون أن عدداً من منتجي الأغذية في العالم قد وضعوا آليات لتقييد صادرات الأغذية، في حين أن بعض مواطنيهم يخزنون الأغذية كيما يؤثروا على الأسواق بشكل مصطنع.
    while some of its proposals fall within his purview to implement, others will require consultations with member States. UN وإذا كانت بعض مقترحات التقرير ضمن نطاق تنفيذه، فإن به أخرى تستلزم التشاور مع الدول الأعضاء.
    while some of the economic and social land concessions have been for bona fide public purposes, the same cannot be said of some other such concessions. UN ولئن كانت بعض الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية واجتماعية قد مُنحت لتحقيق أهداف عامة بحسن نية، فإن ذلك لا يسري على بعض الامتيازات الأخرى من ذلك القبيل.
    while some of the medical reports lend credibility to the author's version, others contradict it, or at least, indicate that other possibilities cannot be ruled out. UN وبالرغم من أن بعض التقارير الطبية تعطي مصداقية ظاهرية لرواية صاحبة البلاغ، فإن هناك أخرى تناقضها أو تشير على الأقل إلى أنه لا يمكن استبعاد فرضيات أخرى.
    while some of the Special Rapporteur's reports have begun to explore this important and difficult issue, it certainly demands more attention. UN وعلى الرغم من أن بعض التقارير التي أعدها المقرر الخاص قد بدأت تستكشف هذه المسألة المهمة والشاقة، فإنها بالتأكيد تستوجب اهتماما أكبر.
    while some of these reductions were a result of implementation problems and exchange rate variations, and had only a minimal impact, others resulted in the cancellation or postponement of important activities. UN وبينما كان بعض هذه التخفيضات ناتجاً عن مشاكل تنفيذ وعن تغيرات في أسعار الصرف، ولم يسفر ذلك إلا عن حد أدنى من التأثير، أسفرت تخفيضيات أخرى عن إلغاء أو ارجاء أنشطة هامة.
    while some of the challenges can be addressed nationally, the most critical are often not confined to national borders and therefore require a concerted global effort. UN ولئن كان بعض من تلك التحديات يمكن مواجهته على الصعيد الوطني، فإن الأخطر بينها غالبا ما يتعدى الحدود الوطنية ويتطلب بالتالي جهدا عالميا.
    while some of the present rules bring further clarity to existing provisions in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and in the Tokyo Rules in their application to women prisoners and offenders, others cover new areas. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    while some of these have taken place outside the United Nations, others have been held under United Nations auspices and hosted by the High Commissioner for Human Rights. UN وفي حين أن البعض من هذه التظاهرات قد تم خارج الأمم المتحدة إلا أن تظاهرات أخرى نُظِّمت برعاية الأمم المتحدة واستضافها المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    11. while some of these developments may seem largely cosmetic, their emergence at the least indicates a change in the perception of the child's place in society, a willingness to give higher political priority to children and an increasing sensitivity to the impact of governance on children and their human rights. UN 11- وقد يبدو عدد من هذه التطورات تجميلياً أساساً، إلا أن ظهورها يدل على الأقل على أن النظرة إلى مكانة الطفل في المجتمع قد تغيرت، وعلى أن هناك استعداداً لإيلاء أولوية سياسية أعلى للطفل، وعلى تزايد الوعي بأثر الإدارة على الطفل وحقوقه الإنسانية.
    while some of these women continue to attend church and even take their children, they are nonetheless exceptional cases; on the other hand, they are often put under pressure by their in-laws who, refusing to accept that they are different, confine them to the house or press them to convert. UN وإذا كان بعض هؤلاء السيدات ما زلن يرتدن الكنيسة بل وحتى يصطحبن أطفالهن إليها، فإن هذه حالات استثنائية جداً بل إن ما يحدث في كثير من الأحيان هو أن هؤلاء السيدات يتعرضن لضغوط من جانب أسرة الزوج التي لا تتقبل اختلافهن وتسعى إلى إبقائهن في المنزل أو تدفع بهن إلى الارتداد عن دينهن.
    Indeed, while some of the treatment meted out to these persons would, in the Special Rapporteur's view, amount to torture or cruel or inhuman treatment, those affected avoid the use of the word torture. UN وإن كانت بعض ضروب المعاملة التي تعرﱠض لها هؤلاء اﻷشخاص يمكن أن يعتبرها المقرر الخاص أنها من ضروب التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية، فإن الذين تعرﱠضوا لها يتجنبون ذكر كلمة تعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus