"while such" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفي حين أن هذه
        
    • ومع أن هذه
        
    • ورغم أن هذه
        
    • ولئن كانت هذه
        
    • وفي حين أن هذا
        
    • ومع أن هذا
        
    • وفي حين أن مثل هذه
        
    • وعلى الرغم من أن هذه
        
    • في حين أن هذه
        
    • ورغم أن هذا
        
    • في حين أن هذا
        
    • ففي حين أن هذا
        
    • ولئن كان هذا
        
    • وعلى الرغم من أن هذا
        
    • ومع أن تلك
        
    while such repatriation is voluntary for the overwhelming majority, it also includes those who are not entitled to legal residence. UN وفي حين أن هذه العودة طوعية بالنسبة للأغلبية الساحقة، فإنها تضم أيضا هؤلاء الذين لا يحق لهم الإقامة بصورة قانونية.
    while such processes were flexible and met needs as they arose, they did not result in systematic institutional learning. UN ومع أن هذه العمليات اتصفت بالمرونة وتلبية الاحتياجات حين ظهورها، فإنها لا تؤدي إلى تعلّم مؤسسي منهجي.
    while such contributions could be valuable for newspapers published in minority languages, how was it possible to ensure that they would not be used to serve political ends? UN ورغم أن هذه الاسهامات قد تكون قيمة للصحف التي تصدر بلغات اﻷقليات فكيف يمكن ضمان ألا تستخدم لخدمة أغراض سياسية.
    while such national factors were undoubtedly relevant, no complete picture of enterprise development could be drawn if international factors were ignored. UN ولئن كانت هذه العوامل الوطنية هامة بلا شك، فإنه لا يمكن رسم صورة كاملة عن تنمية المشاريع إذا تم تجاهل العوامل الدولية.
    while such a definition is no doubt tautological, no other alternative seems possible at the current stage of evolution of the international order. UN وفي حين أن هذا التعريف هو حشو، فليس هناك بديل آخر فيما يبدو في ظل التطور الراهن الذي يشهده النظام الدولي.
    while such certification may address the problem of fraudulent antedating, it may raise a problem with respect to the time and cost required for a transaction. UN ومع أن هذا التصديق يمكن أن يعالج مشكلة الاحتيال بتقديم التاريخ، فهو يمكن أن يثير مشكلة فيما يتعلق بالوقت والتكلفة الذين تتطلبهما المعاملة.
    while such extreme cases were clear, the High Commissioner said that problems of interpretation lay in less clear-cut situations. UN وفي حين أن مثل هذه الحالات القصوى كانت واضحة، أشارت المفوضة السامية إلى أن مشاكل التفسير تكمن في حالات أقل وضوحا.
    while such spending is not unimportant, to date the total resources committed have been limited. UN وعلى الرغم من أن هذه النفقات ليست غير ذات أهمية، فإن إجمالي ما خُصص من الموارد لهذه الأغراض حتى اليوم كان محدودا.
    while such inquiries are by definition established at the initiative of the government authorities, they are most often a result of concerted demands by civil society and sometimes also by the international community. UN وفي حين أن هذه التحقيقات تُجرى، بطبيعتها، بناءً على مبادرة من السلطات الحكومية، فإنها كثيراً ما تأتي نتيجة طلبات متفق عليها مقدمة من المجتمع المدني وأحياناً أيضاً من المجتمع الدولي.
    while such questions were the primary responsibility of the Security Council, they were not its exclusive responsibility. UN وفي حين أن هذه المسائل من المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن، فإن المسؤولية عنها لا تقتصر عليه.
    while such incidents are occurring in all parts of the world, the majority have been perpetrated in the Asian region. UN وفي حين أن هذه الحوادث تقع في جميع أنحاء العالم، فإن معظمها ارتكبت في المنطقة الآسيوية.
    while such measures went in the right direction, they did not go far enough to remedy the problems. UN ومع أن هذه التدابير قد سارت في الطريق الصحيح، فإنها لم تذهب بشكل أبعد لمعالجة هذه المشكلات.
    while such causes in no way justified terrorist acts, they meant that the fight against terrorism, to be effective, would have to include not only repressive measures but social and economic ones as well. UN ومع أن هذه اﻷسباب لا تبرر بأية حال أعمال اﻹرهاب، فهي تعني أنه يتعين على مكافحة اﻹرهاب، إذا كان يراد لها أن تكون فعالة، أن تشمل ليس تدابير قمعية فحسب، وإنما تدابير اجتماعية واقتصادية أيضا.
    while such goals are legitimately the subject of national programmes and policies to achieve sustainable development, experience has shown that national goals should not be converted into targets or quotas for family-planning service providers. UN ورغم أن هذه اﻷهداف تعد، بحق، موضوع البرامج والسياسات الوطنية فيما يتصل بتحقيق التنمية المستدامة، فقد بينت التجربة أنه لا ينبغي تحويل اﻷهداف الوطنية الى أغراض أو حصص لمقدمي خدمات تنظيم اﻷسرة.
    while such efforts have widened the donor base to include three new Member States, the national component continues to face a serious shortfall. UN ورغم أن هذه الجهود أدت إلى توسيع نطاق قاعدة المانحين بإضافة ثلاث دول أعضاء جديدة إليها، فإن العنصر الوطني لا يزال يعاني من عجز مالي حاد.
    while such cases have thus far been resolved in favour of disclosure, the potential problem remains. UN ولئن كانت هذه الحالات حتى الآن انتهت إلى حل يؤيد الكشف عن الهوية، فإن احتمالات بروز المشكلة من جديد لا تزال قائمة.
    while such matters continue to give us cause for concern in the context of non-proliferation goals, other positive developments have occurred in the past year, notably in respect of nuclear-weapon-free zones. UN ولئن كانت هذه المسائل تثير قلقنا في إطار أهداف عدم الانتشار، فثمة تطورات إيجابية أخرى حدثت في العام الماضي، لا سيما فيما يتعلق بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    while such concern was legitimate, the situation of human rights in Croatia did not constitute a threat to international peace and security and did not, therefore, require consideration by the Security Council. UN وفي حين أن هذا القلق هو قلق مشروع، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا لا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين، وبالتالي فإنها لا تقتضي قيام مجلس اﻷمن بالنظر فيها.
    while such cooperation currently exists on an ad hoc and case-by-case basis, it is essential to make it continuous and comprehensive. UN ومع أن هذا التعاون قائم في الوقت الراهن على أساس محدد وحسب كل حالة على حدة، من الضروري العمل على جعله متواصلا وشاملا.
    while such developments have caused some uneasiness in some parts of the world, the dynamic South represents tremendous opportunities for the world economy. UN وفي حين أن مثل هذه التطورات سببت شيئاً من القلق في بعض أنحاء العالم، فإن الجنوب الدينامي يمثل فرصاً هائلة للاقتصاد العالمي.
    Consequently, while such mechanisms are not about defining strategic orientations or programmatic priorities related to sustainable development, they contribute to the achievement of results that are sustainable. UN وبالتالي، وعلى الرغم من أن هذه الآليات لا تتعلق بتحديد التوجهات الاستراتيجية أو الأولويات البرنامجية المتصلة بالتنمية المستدامة، فهي تسهم في تحقيق نتائج تتسم بالاستدامة.
    It is noteworthy that, while such sites as Twitter and Facebook are blocked for most Iranians, the leadership increasingly uses social media to broadcast messages. UN ومن الجدير بالذكر أنه في حين أن هذه المواقع، مثل تويتر وفيسبوك، محجوبة عن معظم الإيرانيين، فإن القيادة تستخدم وسائط التواصل الاجتماعي بصورة متزايدة لبث الرسائل.
    while such behaviour clearly constitutes a violation of the State's obligations, there are alternative means by which the Committee has sought to address such problems. UN ورغم أن هذا السلوك يشكل بوضوح إخلالا بالتزامات الدولة، فإن هناك وسائل بديلة تسعى بها اللجنة إلى معالجة لهذه المشاكل.
    Its success in this regard is fundamental to its success in cementing peoples' support, while such support would in turn help fight insurgency. UN ونجاحها في هذا الصدد أمر أساسي لنجاحها في تقوية دعم الشعب لها، في حين أن هذا الدعم سيساعد بدوره على مكافحة التمرد.
    while such a reduction may well have happened at the product level, it is much less clear at the plant and firm levels. UN ففي حين أن هذا التخفيض يحتمل أن يكون قد حدث على مستوى الناتج، فإن ذلك غير واضح على مستويي المصنع والمؤسسة.
    while such an inegalitarian system might exist, that fact did not justify its codification by the Commission. UN ولئن كان هذا النظام غير المتكافئ موجودا فعلا، فإن ذلك الواقع لا يبرر قيام اللجنة بتدوينه.
    while such publication may be necessary for inviting interested parties to submit evidence on the case, it should not be required for the use of investigative powers. UN وعلى الرغم من أن هذا الإعلان قد يكون ضرورياً لدعوة الأطراف المهتمة بالموضوع إلى تقديم أدلة بشأن القضية، فإنه لا ينبغي أن يكون مطلوباً لاستخدام صلاحيات التحقيق.
    while such a task would be demanding, the Commission should proceed if it reached the conclusion that large numbers of States, especially developing States, would benefit therefrom. UN ومع أن تلك المهمة ستكون شاقة، فإن على اللجنة أن تمضي في القيام بها إذا خلصت إلى أن ذلك يعود بالفائدة على عدد كبير من الدول، وبخاصة منها الدول النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus