"while waiting" - Traduction Anglais en Arabe

    • ريثما
        
    • في انتظار
        
    • أثناء انتظار
        
    • وفي انتظار
        
    • انتظارا
        
    • وريثما
        
    • بينما تنتظر
        
    • انتظاراً
        
    • أثناء انتظاره
        
    • أثناء انتظارها
        
    • وهم ينتظرون
        
    • انتظار الحصول
        
    • أثناء انتظارنا
        
    • أثناء انتظارهم
        
    • خلال انتظارهم
        
    However, the alien can request suspension of the expulsion order while waiting for a decision to be reached on its annulment. UN بيد أن الأجنبي يمكن أن يلتمس تعليق أمر الطرد ريثما يتم البت في طعنه المقدم لإلغاء الأمر.
    In many cases, the hosts of the returnees shared their meagre resources with them while waiting for provisions to be distributed. UN وفي بعض الحالات، تقاسم المستضيفون مواردهم القليلة مع العائدين ريثما يتم توزيع اﻷغذية.
    Let us not forget the days of our own childhood and what we dreamed about while waiting for adults to arrange our world. UN فلعلنا لا ننسى أيام طفولتنا وما كنا نحلم به في انتظار أن يقوم الكبار بترتيب عالمنا.
    Delays have resulted in women delivering their babies while waiting to pass, which has led to maternal and infant deaths.5 UN وتؤدي حالات التأخير إلى وضع نساء حملهن وهن في انتظار الحصول على إذن المرور.
    At least 30 Palestinians died while waiting to return. UN وتوفي ما لا يقل عن 30 فلسطينيا أثناء انتظار العودة.
    while waiting for the development of such reporting tools, the Office has been sending status spreadsheets to the Tribunal. UN وفي انتظار تطوير أدوات إعداد التقارير هذه، دأب المكتب على موافاة المحكمة بجداول بيانات عن الحالة.
    Both JAXA and PAGASA are simultaneously doing the calibration of GSMaP data while waiting for the official commencement of the project with the signing of the aide-memoire. UN وتقوم كل من جاكسا وباغاسا بمعايرة تلك البيانات بشكل متزامن انتظارا لتوقيع المذكرة الذي سوف يؤذن بالبدء الرسمي للمشروع.
    while waiting for these liaison bureaux to be fully operational, designate in each police and gendarmerie unit, at least one police officer specialized in children's rights and juvenile justice; UN وريثما تصبح مكاتب الاتصال هذه جاهزة تماماً للعمل، يعين في كل وحدة للشرطة والدرك ضابط شرطة على الأقل متخصص في حقوق الطفل وقضاء الأحداث؛
    And while waiting in limbo, do you think she's happy? Open Subtitles و بينما تنتظر في معلقةً هل تعتقدين بأنها سعيدة؟
    Meanwhile, children whose births have not been registered should be allowed to access basic services, such as health and education, while waiting to be properly registered. UN وإلى أن يتم ذلك، ينبغي أن يُسمح للأطفال الذين لم تُسجل ولادتهم بالحصول على الخدمات الأساسية، مثل الصحة والتعليم، ريثما يُسجلون تسجيلاً صحيحاً.
    Let us appeal to the to spirit of good will while waiting for the expert's report. UN فلنستعن بجميع العزائم الصادقة ريثما يصدر تقرير الخبير.
    However, because you were in custody while waiting to post bail, they have placed an immigration detainer on you. Open Subtitles لَكِنّ، بسبب أنكِ كنتِ في السجن ريثما نتنظرين حتى يتم دفع كفالة خروجك، طلبوا أن يتمّ حجز ترحيلك.
    Delays at checkpoints have resulted in 46 women delivering their babies while waiting for permission to pass. UN وأدت حالات التأخير عند نقاط التفتيش إلى وضع 46 امرأة حملهن وهنّ في انتظار الحصول على إذن المرور.
    A few Parties noted that guidance could be provided to the GEF while waiting for the GCF to become operational. UN وذهبت بضعة أطراف إلى إمكانية توجيه إرشادات إلى مرفق البيئة العالمية في انتظار بدء تشغيل الصندوق.
    The social worker conducts a case-study and recommends to the Committee release of the youth while waiting arraignment or trial. UN ويجري العامل الاجتماعي دراسة للحالة ويوصي اللجنة بالافراج عن الحدث في انتظار توجيه تهمة إليه أو محاكمته.
    Ever not checked your e-mail while waiting for a coffee? Open Subtitles من أي وقت مضى لم يكن محددا البريد الإلكتروني الخاص بك أثناء انتظار لتناول القهوة؟
    while waiting to be assigned a proper cell, he was placed in a toilet area adjacent to the author's cell. UN وفي انتظار إيداعه زنزانة خاصة به، وُضع في مرحاض قريب من زنزانة صاحب البلاغ.
    We cannot continue delaying and postponing action while waiting for a peace that does not come. UN فلا يمكننا الاستمرار في التأجيل وإرجاء التصرف انتظارا لسلم لا يأتي.
    while waiting for the new enterprise resource planning system to roll out, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts was applying some aspects of cost-accounting principles in training and public information areas which are applying for additional resources. UN وريثما يبدأ تنفيذ النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة، أخذ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات يطبق بعض أوجه مبادئ محاسبة التكاليف في التدريب والإعلام، وهما مجالان يتطلبان موارد إضافية.
    Stubborn Mi Sook, although Moon Il Seok seemed to have smelled a rat, while waiting for my call, was killed by Jang Tae San. Open Subtitles مي سوك دوماً صامدة لقد قُتلت بينما تنتظر إتصالي ، وتعرف بأن مون آيل سوك كان مشبوهاً به
    Both JAXA and PAGASA are simultaneously doing the calibration of GSMaP data while waiting for the official commencement of the project with the signing of the aide-memoire. UN وتقوم كل من الوكالة جاكسا والإدارة باغاسا بمعايرة تلك البيانات على نحو متزامن انتظاراً لتوقيع المذكِّرة الذي سوف يُؤذن بالبدء الرسمي للمشروع.
    On that occasion, he was accosted at the Mandalay railway station while waiting for his train to go home to Yangon. UN وهذه المرة دنا منه أحدهم في محطة قطار ماندالاي أثناء انتظاره للقطار الذي سيقله إلى منزله في يانغون.
    There were rumors going around saying that So Jung became insane while waiting for the letter from her younger sister in Canada. Open Subtitles كان يوجد إشاعات أنّ سو جونغ فقدت عقلها أثناء انتظارها لخطاب من أختها التي في كندا
    Over 30 people died while waiting. UN ومات أكثر من 30 منهم وهم ينتظرون العبور.
    That's why we can drink while waiting for orders. Open Subtitles لهذا السبب بإمكاننا الشرب أثناء انتظارنا للأوامر.
    Moreover, there had been increases in the number of people not in education, employment or training, and asylum seekers unable to work while waiting for residency permits. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة في عدد الأشخاص غير الحاصلين على التعليم أو العمل أو التدريب، ولا يستطيع ملتمسو اللجوء العمل أثناء انتظارهم الحصول على تصاريح الإقامة.
    These enhanced support services seek to facilitate home living of these persons with disabilities while waiting for residential care services, and help relieve the stress of their family carers. UN وتسعى خدمات الدعم المعززة هذه إلى تيسير الحياة بالمنزل على هؤلاء الأشخاص ذوي الإعاقة خلال انتظارهم لخدمات الرعاية المؤسسية، وتساعد على التخفيف من إجهاد القائمين على رعايتهم من أفراد الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus