"who are married or" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المتزوجات أو
        
    • المتزوجات أو اللائي
        
    • المتزوجة أو المقترنة
        
    • والمتزوجات أو اللواتي يعشن
        
    • متزوجات أو
        
    • المتزوجات منهن أو
        
    Contraceptive prevalence is particularly low in sub-Saharan Africa, with only 22 per cent of women of reproductive age who are married or in union using contraception. UN فذلك المعدل منخفض جدا في أفريقيا جنوب الصحراء، ولا يتجاوز 22 في المائة لدى النساء في سن الإنجاب من المتزوجات أو ذات عشير.
    Both provide the most recent national data available on contraceptive use and the unmet need for family planning for 169 countries or areas, accounting for 99.7 per cent of the global number of women aged 15-49 who are married or in union. UN وتوفر الوسيلتان أحدث البيانات الوطنية المتاحة بشأن استخدام موانع الحمل والاحتياجات غير المستوفاة في مجال تنظيم الأسرة، عن 169 بلداً ومنطقة، توجد فيها نسبة 99.7 في المائة من عدد النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة، من المتزوجات أو اللاتي يعشن مع شركاء على مستوى العالم.
    Percentage of women aged 15-49 who are married or in union and who have unmet need for family planning UN النسبة المئوية للنساء المتزوجات أو اللائي يعشن مع شركاء ممن تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة ولديهن احتياجات غير ملباة في مجال وسائل تنظيم الأسرة
    V. Percentage of women aged 15-49 who are married or in union and who have unmet need for family planning UN الخامس - النسبة المئوية للنساء المتزوجات أو اللائي يعشن مع شركاء ممن تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة ولديهن احتياجات غير ملباة في مجال وسائل تنظيم الأسرة
    363. With respect to the participation of the woman in decision-making and administration of assets in the home, as Chart 3 shows, the aspect of daily life most frequently controlled by women who are married or in a relationship is the decision as to what food to cook every day (79 per cent). UN 363 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وإدارة الممتلكات في الأسرة، يوضح الرسم البياني رقم 3 أن جانب الحياة اليومية الذي تتدخل فيه المرأة المتزوجة أو المقترنة فقط مرات عديدة هو تحديد الأطعمة التي تطبخ كل يوم (79 في المائة).
    364. The greatest levels of independence in women who are married or in a relationship are found in the decisions relating to the food to cook every day (79.1 per cent), everyday purchases for the home (57.1 per cent) and care of their own health (52.8 per cent). UN 364 - وتتمثل المستويات العالية لاستقلالية المرأة المتزوجة أو المقترنة في القرارات المتعلقة بالأطعمة التي تطبخ كل يوم (79.1 في المائة)، والمشتريات اليومية للأسرة (57.1 في المائة)، والعناية بصحتها هي (52.8 في المائة).
    According to those data, 61 per cent of all women of reproductive age who are married or in union are using contraception. UN ووفقا لهذه البيانات فإن نسبة 61 في المائة من جميع النساء البالغات سن الإنجاب والمتزوجات أو اللواتي يعشن مع رجال خارج إطار الزواج يستخدمن وسائل منع الحمل.
    365. With regard to the major purchases for the home, around 20 per cent of women who were married or in a relationship stated that these were decided on exclusively by the husband or partner, and 67 per cent said that the decisions were taken jointly. Approximately one out of every 10 women who are married or in a relationship decides on her own about the major purchases for the home. UN 365 - وأكد زهاء 20 في المائة من النساء المقترنات أن المشتريات الكبيرة للأسرة ينفرد بالقرار فيها الزوج أو القرين، وذكر 67 في المائة اشتراكهن في القرار معه، ولا تنفر بالقرار في المشتريات الكبيرة للأسرة سوى واحدة من كل 10 نساء متزوجات أو مقترنات.
    20. An estimated 215 million women aged 15 to 49 and who are married or in union have an unmet need for family planning; this means that they would use contraceptives to prevent or delay pregnancy if they had the proper information and access to services. UN 20 -وتشير التقديرات إلى أن 215 مليون امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة، المتزوجات منهن أو المرتبطات بأي شكل آخر، لديهن احتياجات لم تلب في ما يتعلق بتنظيم الأسرة؛ وهذا ما يعني أنهن كن سيستخدمن وسائل منع الحمل لمنع الحمل أو تأخيره إذا حصلن على المعلومات الصحيحة واستفدن من الخدمات المتاحة.
    The first presents the most recent estimates of contraceptive prevalence measured as the percentage of women using contraception among all women of reproductive age who are married or in union. UN ويحتوي القرص على مجموعتين من البيانات تشير أولاهما إلى أحدث التقديرات المتعلقة بانتشار استخدام وسائل منع الحمل الذي يقاس بالنسبة المئوية للنساء اللائي يستخدمن وسائل منع الحمل من بين جميع النساء اللواتي في سن الإنجاب من المتزوجات أو اللائي يعشن مع الرجال.
    For instance, in 2009, in sub-Saharan Africa 24.9 per cent of women of reproductive age who are married or in union had an unmet need for family planning, whereas this figure was 9.9 per cent for Latin America and the Caribbean. UN فعلى سبيل المثال، لم تلب احتياجات تنظيم الأسرة عام 2009 لمن تبلغ نسبتهن 24.9 في المائة من النساء اللائي في سن الإنجاب من المتزوجات أو العشيرات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بينما بلغ هذا الرقم 9.9 في المائة بالنسبة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    48. A useful indicator of the need for family planning services is the proportion of fecund women who are married or in a union and who wish to delay their next pregnancy or to stop childbearing altogether but are not using any method of contraception. UN 48 - ومن المؤشرات المفيدة للحاجة إلى خدمات تنظيم الأسرة نسبة النساء القادرات على الإنجاب المتزوجات أو اللائي يعشن مع شريك ممن يرغبن في تأخير حملهن التالي، أو في وقف الإنجاب تماما، ولكنهن لا يستخدمن أية وسيلة من وسائل منع الحمل.
    Among the latter, Africa has the lowest level of use, with only 27 per cent of women of reproductive age who are married or in union using contraception. UN ومن بين هذه الأقاليم، توجد في أفريقيا أقل نسبة حيث لا تستخدمها سوى نسبة 27 في المائة من النساء البالغات سن الإنجاب والمتزوجات أو اللواتي يعشن مع رجال خارج إطار الزواج.
    Donor funding for family planning has declined since the mid-1990s and the unmet need for modern contraception remains high in the least developed countries: one out of every four women aged 15 to 49 who are married or in a union have such an unmet need. UN فالتمويل المقدم من الجهات المانحة من أجل تنظيم الأسرة قد انخفض منذ أواسط التسعينات من القرن العشرين، وما زال الطلب غير الملبى على وسائل منع الحمل مرتفعاً في أقل البلدان نموا إذ توجد هذه الحاجة غير الملباة لدى امرأة واحدة من كل أربع نساء ممن تبلغ أعمارهن 15 إلى 59 عاماً وممن هن متزوجات أو في علاقة قران().
    Globally, the most common contraceptive method is female sterilization, used by 20 per cent of women aged 15 to 49 who are married or in union, followed by the intrauterine device (IUD), used by 14 per cent, and the birth control pill, used by 9 per cent. UN وعلى الصعيد العالمي، يمثل تعقيم النساء الأسلوب الأكثر شيوعا من وسائل منع الحمل، إذ تستخدمه نسبة 20 في المائة من النساء من الفئة العمرية من 15 إلى 49 عاما، المتزوجات منهن أو اللواتي يعشن مع عشير. ويأتي في المرتبة الثانية الجهاز الرحمي لمنع الحمل، المستخدم بنسبة 14 في المائة، تليه حبوب منع الحمل، المستخدمة بنسبة 9 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus