Denial of family unification for the offspring of migrants who are no longer minors. | UN | حرمان أبناء المهاجرين الذين لم يعودوا قاصرين من الانضمام إلى أسرهم. |
It may also be availed of OWWA members who are no longer covered by the insurance program. | UN | ويمكن أيضاً لأعضاء إدارة رفاهية العمال في الخارج الذين لم يعودوا مشمولين ببرنامج التأمينات الاستفادة من ذلك. |
If the remaining huge arsenal of nuclear weapons is not intended to deter the traditional enemies who are no longer adversaries, the question that invariably arises is against whom these nuclear weapons are meant to be used. | UN | فإذا لم يكن الغرض من الترسانة الضخمة المتبقية لﻷسلحة النووية هو ردع اﻷعداء التقليديين الذين لم يعودوا خصوما، يكون السؤال الذي يُطرح على الدوام هو من الذين يعتزم استخدام هذه اﻷسلحة النووية ضدهم. |
It preserves the social fabric and civic responsibility for those who are no longer gainfully employed. | UN | وهو يحافظ على الروابط الاجتماعية والمسؤولية المدنية للأشخاص الذين لم يعد لديهم أي نشاط مهني. |
The United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, adopted in 2006, represents a paradigm shift in attitudes to persons with disabilities, who are no longer regarded as objects of pity requiring treatment, protection and charity, but as deserving of the full range of human rights on an equal basis with others. | UN | وتمثل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 2006 تحولاً مفاهيمياً في المواقف المتخذة إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة، حيث لم يعد ينظر إليهم باعتبارهم أشخاصاً يثيرون الشفقة وبحاجة إلى العلاج والحماية والعطف، وإنما باعتبارهم أشخاصاً يستحقون جميع حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الآخرين. |
Recoveries from individuals who are no longer in the service of the United Nations will be difficult. | UN | وستصعب استعادة المستحقات من اﻷفراد الذين لم يعودوا عاملين في اﻷمم المتحدة. |
Looking at all of you, thinking how far we've all come, and remembering those who are no longer with us, | Open Subtitles | بالنظر إلى كل واحد منكم والتفكير فيما أحرزناه وتذكر الذين لم يعودوا معنا |
- Your Grace seems somewhat distracted. - I was just thinking of those who are no longer here to sup with us. | Open Subtitles | كنت أفكر فقط في أولائك الذين لم يعودوا هنا |
Now go play the game for our ancestors who are no longer here to entertain the Creator. | Open Subtitles | والآن إذهبوا لممارسة لعبة الأسلاف الذين لم يعودوا هنا لممارستها |
The Committee calls on the State party to ensure that its enactments and policies guarantee the right to adequate housing for everyone, including for all those in need of social housing and especially those who are no longer eligible to it. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتأكد من أن تشريعاتها وسياساتها تكفل الحق في السكن اللائق للجميع، بمن فيهم جميع المحتاجين إلى السكن الاجتماعي، ولا سيما أولئك الذين لم يعودوا مؤهلين للحصول عليه. |
The Committee calls on the State party to ensure that its enactments and policies guarantee the right to adequate housing for everyone, including for all those in need of social housing and especially those who are no longer eligible to it. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى السهر على ضمان تشريعاتها وسياساتها للحق في السكن اللائق للجميع، بمن فيهم جميع المحتاجين إلى السكن الاجتماعي، ولا سيما أولئك الذين لم يعودوا مؤهلين للحصول عليه. |
There are still no comprehensive care programmes to assist, treat, rehabilitate and integrate minors who are no longer part of the hostilities or who are victims of the internal armed conflict. | UN | ولا توجد بعد برامج للرعاية الشاملة لمساعدة ومعالجة وإعادة تأهيل وإدماج القُصَّر الذين لم يعودوا يشاركون في الأعمال العدائية أو الذين يقعون ضحايا النـزاع المسلح الداخلي. |
An increasingly large number of programmes focus on older out-of-school children as a means to respond to the needs of those who are no longer eligible for primary schooling. | UN | وقد أصبح هناك عدد كبير ومتزايد من البرامج التي تتخذ من التركيز على الأطفال الأكبر سنا الذين هم خارج المدرسة وسيلة للاستجابة لاحتياجات الذين لم يعودوا مؤهلين للالتحاق بالتعليم الابتدائي. |
Non-governmental organisations such as the New Zealand Family Planning Association, sexual health clinics and general practitioners also provide sexual health information and services to young people, including those who are no longer in the school system. | UN | تُقدِّم منظمات غير حكومية، مثل جمعية تنظيم الأسرة النيوزلندية، وعيادات الصحة الجنسية، والأطباء العامّين، أيضاً معلومات عن الصحة الجنسية وخدمات للشباب، بما في ذلك الذين لم يعودوا منتظمين في النظام المدرسي. |
This phase of treatment is suitable for patients who are no longer suffering from acute physiological or emotional effects of recent substance abuse. | UN | 40- هذه المرحلة من العلاج مناسبة للمرضى الذين لم يعودوا يعانون من آثار فسيولوجية أو عاطفية حادة ناجمة عن تعاطيهم لمواد الادمان من وقت قريب. |
93. As underlined by the same human resources review, " UNHCR has no institutionalized means to ensure that staff whose skills no longer match the requirements of the organization, or who are no longer performing to the standards necessary, are separated. | UN | 93- وكما أكد استعراض الموارد البشرية نفسه، " لا تملك المفوضية أي وسائل مؤسسية لضمان فصل الموظفين الذين لم تعد مهاراتهم تتناسب مع متطلبات المنظمة أو الذين لم يعودوا يؤدون عملهم وفقا للمعايير اللازمة. |
who are no longer remembered. | Open Subtitles | الذين لم يعد متذكّرين من قبل أحد. |
Article 72 of the Constitution provides that all persons who are no longer able to work because of old age, illness or a physical disability, the old and children who have no means of support are all entitled to material assistance and this right is ensured by the State social insurance and social security systems. | UN | فالمادة 72 من الدستور تنص على أن لجميع الأشخاص الذين لم يعد بمقدورهم العمل بسبب الشيخوخة أو المرض أو الإعاقة الجسدية، ولكبار السن والأطفال الذين لا يعولهم أحد الحق في المساعدة المادية، وهذا الحق مكفول بنظامي التأمين الاجتماعي والضمان الاجتماعي اللذين توفرهما الدولة. |
The United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, adopted in 2006, represents a paradigm shift in attitudes to persons with disabilities, who are no longer regarded as objects of pity requiring treatment, protection and charity, but as deserving of the full range of human rights on an equal basis with others. | UN | وتمثل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 2006 تحولاً مفاهيمياً في المواقف المتخذة إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة، حيث لم يعد ينظر إليهم باعتبارهم أشخاصاً يثيرون الشفقة وبحاجة إلى العلاج والحماية والعطف، وإنما باعتبارهم أشخاصاً يستحقون جميع حقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرهم. |
At the same time, there was increasing interest on the part of certain States to apply the cessation clauses more actively so that refugees who are no longer in need of international protection could be assisted to return to their countries of origin. | UN | وفي الوقت ذاته، أبدت بعض الدول اهتماماً متزايداً بتطبيق اﻷحكام المتعلقة بالامتناع تطبيقا فعالا كي يتسنى مساعدة اللاجئين الذين لم تعد لديهم حاجة إلى الحماية الدولية على العودة إلى بلدانهم اﻷصلية. |
The High Commissioner regrets that there are still no functioning programmes for the comprehensive care of minors who are no longer part of the hostilities. | UN | وتأسف المفوضة السامية لأنه لا توجد حتى الآن برامج نافذة لتوفير الرعاية الشاملة للأحداث الذين توقفوا عن المشاركة في الأعمال العدائية. |