"who are pregnant" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحوامل
        
    • الحامل
        
    • حوامل
        
    • والحوامل
        
    • الحاملات
        
    Experiments cannot be carried out on minors, mentally ill or mentally deficient persons or women who are pregnant or breast—feeding. UN ولا يجوز إجراء التجارب على القصﱠر أو المصابين بأمراض عقلية أو بقصور عقلي وكذلك على الحوامل أو المرضعات.
    Concerning female offenders, who are pregnant or breast feeding children of their own aged below 1 year, they are not detained in prisons or detention centres. UN وبخصوص الجانحات، الحوامل أو اللائي يرضعن أطفالهن الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة رضاعة طبيعية، فإنهن لا يحتجزن في السجون أو مراكز الاحتجاز.
    The Committee recommended that Panamanian women who are pregnant as a result of rape should be granted an opportunity to seek termination of pregnancies. UN وأوصت اللجنة بأن تتاح للنساء البنميات الحوامل نتيجة الاغتصاب فرصة لإنهاء حملهن.
    Women, who are pregnant, should not work more than 35 hours weekly. UN وينبغي ألا تعمل المرأة الحامل أكثر من 35 ساعة في الأسبوع.
    Women who are pregnant or raising children under 12 months are not subject to the downsizing policy. UN والمرأة الحامل أو التي تربي أطفالا دون 12 شهرا من العمر لاتخضع لسياسة تخفيض الحجم.
    The Committee recommended that Panamanian women who are pregnant as a result of rape should be granted an opportunity to seek termination of pregnancies. UN وأوصت اللجنة بأن تتاح للنساء البنميات الحوامل نتيجة الاغتصاب فرصة لإنهاء حملهن.
    There have also been cases involving the dismissal of immigrant women who are pregnant. UN وتوجد أيضاً حالات فُصلت فيها المهاجرات الحوامل من العمل.
    Need to strengthen the system of special protection for women workers who are pregnant or breastfeeding UN الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الخاصة للنساء العاملات الحوامل أو المرضعات
    Due to the existence of such norm, girls who are pregnant feel ashamed and are discouraged to attend school and or leave school when they are pregnant. UN ونظرا لوجود مثل هذه المعايير، تشعر الفتيات الحوامل بالعار وتُثبط همتهن لحضور المدرسة، أو يتركن المدرسة عندما يحملن.
    The Government through the Department of Education has other programs to address students who leave school, including girls who are pregnant. UN ولدى الحكومة، من خلال وزارة التعليم، برامج أخرى للتعامل مع الطلبة الذين يتركون المدرسة، بما فيهم الفتيات الحوامل.
    The duty to provide assistance should refer to all women, not just women who are pregnant. UN إن واجب المساعدة يجب أن يشمل كل النساء وليس الحوامل فحسب.
    Similarly, the Ministry of Education is finally allowing young girls who are pregnant to continue schooling. UN وعلى نحو مماثل أصبحت وزارة التعليم تسمح أخيراً للفتيات الحوامل بمواصلة دراستهن في المدارس.
    Indeed, research has revealed that drug-addicted women who are pregnant receive harsher sentences than drug-addicted women who are not pregnant. UN والواقع أن البحوث كشفت أن النساء الحوامل المدمنات للعقاقير يواجهن أحكاماً أشد من المدمنات للعقاقير بدون حمل.
    In consequence, women, including those who are pregnant, do not seek prenatal care. UN ونتيجة لذلك، لا تلجأ النساء وبخاصة الحوامل إلى خدمات الاستشارة قبل الولادة.
    (c) women who are pregnant. UN الناس الذين ينتمون لمراكز اجتماعية مختلفة الحوامل
    Repatriated women who are pregnant are regularly subjected to forced abortions, and babies born to repatriated women are often killed. UN وتُخضع النساء الحوامل اللواتي تتم إعادتهن إلى بلدهن للإجهاض القسري بانتظام، وغالباً ما يقتل مواليد النساء العائدات.
    Prohibit by law mandatory pregnancy testing and deportation of women migrants who are pregnant. UN وإلغاء اختبارات الحمل الإلزامية، بموجب القانون، وإلغاء ترحيل المهاجرات الحوامل.
    Women who are pregnant, who are on leave due to pregnancy related reasons and who are raising children under 12 months are not subject to labour disciplinary measures. UN والمرأة الحامل التي تكون في أجازة لأسباب تتعلق بالحمل وتربي طفلا دون 12 شهرا من العمر لاتخضع لتدابير العمل التأديبية.
    Unemployed women who are pregnant and have entered the eighth month of pregnancy are entitled to maternity benefit. UN للمرأة الحامل في شهرها الثامن الحق في الحصول على استحقاق الأمومة.
    Women who are pregnant or about to give birth are not to be employed in activities or duties affecting their gynaecological systems or reproductive function, or the normal course of the pregnancy. UN ولا يجب توظيف المرأة الحامل أو المرأة التي هي على وشك الوضع في الأنشطة أو الأعمال التي تؤثر على نظمها التناسلية أو وظيفتها الإنجابية، أو على السير الطبيعي لحملها.
    Young girls who are pregnant, stockbrokers whose business are failing, Open Subtitles ، فتيات شابات حوامل ، سماسرة أعمالهم تنهار
    The proportion of women of childbearing age who are pregnant is 10.5%. UN وتصل نسبة النساء في سن الإنجاب والحوامل إلى 10.5 في المائة.
    That boys don't like girls who are pregnant by other boys? Open Subtitles أن الرجال لا يحبون الفتيات الحاملات من أشخاص آخرين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus