"who are trying to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين يحاولون
        
    • التي تحاول
        
    • الذين يسعون إلى
        
    • اللاتي يحاولن
        
    • الذي يحاولون
        
    • من يحاولون
        
    Donors and international agencies must support those who are trying to resolve their economic problems and showing their determination. UN وعلى المانحين والوكالات الدولية أن يساندوا أولئك الذين يحاولون حل مشاكلهم الاقتصادية ويظهرون عزمهم على تحقيق ذلك.
    Commonly injected into women who are trying to get pregnant. Open Subtitles يحقن عادة في النساء الذين يحاولون الحصول على الحمل
    The Tajik people profoundly condemn the actions of extremists and terrorists, and oppose those who are trying to impose tyranny upon them. UN ويدين شعب طاجيكستان بشدة أعمال المتطرفين واﻹرهابيين، ويعارض الذين يحاولون فرض حكم الطغيان عليه.
    They have died because of Israeli Government bullets and attacks and because of settler terrorists who are trying to deprive Palestinians of their property and of their rights. UN سقطوا نتيجة رصاص وعمليات الجيش الإسرائيلي والمستوطنين من العناصر الإرهابية التي تحاول تجريد الفلسطينيين من ممتلكاتهم وحقوقهم.
    At present, in addition to promoting and setting in place the Guidelines for Part-time Work, the Ministry is implementing various support programs for employers who are trying to improve their treatment of part-time workers, for example, by subsidizing their efforts. UN ففي الوقت الراهن تنفذ الوزارة، بالإضافة إلى تعزيز وتنفيذ المبادئ التوجيهية للعمل لبعض الوقت، لأصحاب العمل الذين يسعون إلى تحسين معاملتهم للعمال لبعض الوقت، وعلى سبيل المثال عن طريق دعم جهودهم.
    I do not share the illusions of some friends who are trying to find some kind of settlement between Cuba and the United States. UN ولا أخدع نفسي بأن هناك بعض اﻷصدقاء الذين يحاولون إيجاد تسوية ما بين كوبا والولايات المتحدة.
    And dealing with our parents who are trying to find him a wife. Open Subtitles والتعامل مع والدينا الذين يحاولون أن يجدوا له زوجة
    That and the Pope's support are all I have left to fend off Elizabeth and to fight the rebels who are trying to snatch my crown! Open Subtitles بالاضافه الى ان دعم البابا , هو كل ماتبقى لي لأتصدى لأليزابيث ولأحارب المتمردين الذين يحاولون سرقه تاجي
    Incredibly, this whale actively seeks out the scientists who are trying to study them. Open Subtitles بشكل لا يصدق، هذا الحوت يسعى بشكل فعلى وراء العلماء الذين يحاولون دراستهم.
    I met some good people who are trying to stop it. Open Subtitles لقد قابلت بعض الناس الأخيار الذين يحاولون وقف ذلك
    I don't always trust people who are trying to help me. Open Subtitles لا أثق دائما بالأشخاص الذين يحاولون مساعدتي.
    You mean besides bothering people who are trying to work? Open Subtitles تقصد بجانب أزعاج الناس الذين يحاولون العمل ؟
    other than show the desperation of some people who are trying to bring us down. Open Subtitles ما عدا أنها تظهر مقدار اليأس لبعض الناس الذين يحاولون الإطاحه بنا
    But don't you have Mexican Americans who are trying to cross back into their old country? Open Subtitles لكن لا يكون لديك المكسيكي الأميركيين الذين يحاولون عبور العودة إلى وطنهم القديم؟
    Not the ones who are trying to hold them together. Open Subtitles ليس حول هؤلاء الذين يحاولون الإحتفاظ بهم معًا.
    These parents, who are trying to raise their daughter to be a free thinker, free of any religious dogma, are wholly offended by what went on in that classroom. Open Subtitles هاذان الوالدان، الذين يحاولون أن يربوا ابنتهم أن تكون مفكرة حرة، حرة من أي عقيدة دينية، شعروا بإهانة كبيرة من قبل ما حدث في ذلك الصف
    So you guys came here from the future to stop some guy from killing me in order to stop the guys who are trying to kill him? Open Subtitles ،إذن أنتم جئتم من المستقبل لتوقفوا رجلا من قتلي من أجل إيقاف الرجال الذين يحاولون قتله هو؟
    103. The Special Rapporteur calls on the Government to ensure the full and effective participation of all those political actors who are trying to build a free, open and just society throughout the political transition process. UN 103 - يدعو المقرر الخاص الحكومة إلى كفالة المشاركة التامة والفعالة في جميع مراحل العملية السياسية الانتقالية لجميع الجهات الفاعلة السياسية التي تحاول بناء مجتمع حر ومفتوح وعادل.
    Extensive experience in protracted or complex emergency situations has demonstrated that traditional relief responses -- treating a crisis as essentially an abnormal short-term event distinct from development -- is often inadequate in addressing the real needs of people who are trying to stabilize and secure their livelihoods in a conflict situation. UN وقد أظهرت الخبرات الواسعة في حالات الطوارئ الممتدة أو المعقدة أن استجابات الإغاثة التقليدية - التي تقتصر على تناول الأزمات كأحداث غير طبيعية قصيرة الأجل لا علاقة لها بعملية التنمية - تقصر في أغلب الأحوال عن معالجة الاحتياجات الحقيقية للناس الذين يسعون إلى تحقيق الاستقرار والأمان لحياتهم المعيشية في حالات الصراع.
    The WAR has a high public profile as a result of its long and distinguished track-record in supporting rape survivors who are trying to get justice. UN ولدى المنظمة وضع عام رفيع نتيجة لسجلها الطويل والمتميّز في دعم الناجيات من الاغتصاب اللاتي يحاولن الحصول على العدل.
    The reformers who are trying to help them because that's the way they work. Open Subtitles ... الإصلاحيون الذي يحاولون مساعدتهم لأن هذه هي طريقتهم
    The international community should reward those who are trying to provide their people with basic services, including an institutional framework and mine-clearance efforts. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكافئ من يحاولون تزويد شعبهم بالخدمات اﻷساسية، بما في ذلك اﻹطار المؤسسي وجهود إزالة اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus