(h) To put in place programmes and social protection systems, guided by the principle of the best interests of the child, to support and protect migrant children, especially the girl child, who are vulnerable to child labour, including the worst forms of child labour; | UN | (ح) وضع برامج ونظم للحماية الاجتماعية تستند إلى مبدأ المصلحة العليا للطفل، بهدف دعم وحماية الأطفال المهاجرين، لا سيما الفتيات، المعرضين للاستغلال في عمل الأطفال، بما في ذلك أسوأ أشكاله؛ |
Concerned that, in the absence of such an instrument, persons who are vulnerable to trafficking will not be sufficiently protected, | UN | واذ يقلقها أنه في غياب مثل هذا الصك،سوف يتعذر توفير حماية كافية للأشخاص المعرّضين للاتجار، |
UNMIL will also continue its hotspot assessments in order to track patterns of ex-combatant and disaffected youths who are vulnerable to illegal recruitment and engage in unlawful activities such as the illicit exploitation of natural resources. | UN | عمليات التقييم لبؤر التوتر الساخنة لتتبع أنماط أنشطة المقاتلين السابقين والشبان الساخطين الذين هم عرضة للتجنيد غير القانوني والانخراط في أنشطة غير مشروعة مثل الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Impunity for human rights offenders seriously undermines the rule of law, and also widens the gap between those close to the power structures and others who are vulnerable to human rights abuses. | UN | فإفلات مرتكبي جرائم حقوق الإنسان من العقاب يقوض سيادة القانون بصورة خطيرة، ويؤدي أيضاً إلى توسيع الفجوة بين المقربين من هياكل السلطة والأشخاص الآخرين الذين يكونون عرضة لتجاوزات حقوق الإنسان. |
(b) The prevalence of sexual violence and abuse, in particular among displaced children, children engaged in exploitative and hazardous labour, including those working and living on the streets, and imprisoned children, who should be separated from adult prisoners, and at discrimination against children belonging to minority clans, who are vulnerable to violence, including murder, poverty and lack of access to education; | UN | (ب) انتشار العنف الجنسي والاستغلال الجنسي، لا سيما بين الأطفال المشردين، والأطفال المستخدمين في أعمال استغلالية وخطرة، بمن فيهم الأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشوارع، والأطفال المسجونون الذين ينبغي فصلهم عن المسجونين الكبار، وإزاء التمييز ضد الأطفال المنتمين إلى أقليات قبلية والمعرضين لمختلف أشكال العنف، بما في ذلك القتل والفقر وانعدام فرص التعليم؛ |
The task force is mandated to capture the LRA leaders, protect civilians who are vulnerable to LRA attacks and promote humanitarian assistance. | UN | والولاية المنوطة بهذه الفرقة هي أسْر زعماء جيش الرب للمقاومة وحماية المدنيين المعرضين لأخطار هجماته وتعزيز المساعدة الإنسانية. |
Special emphasis is placed on the right to privacy of individuals who are vulnerable to or affected by HIV/AIDS. | UN | ويوضع تركيز خاص على حق الأفراد المعرضين للإصابة بالفيروس/الإيدز في الخصوصية. |
Concerned that, in the absence of such an instrument, [women and children] [persons] who are vulnerable to trafficking will not be sufficiently protected, | UN | واذ يقلقها تعذر توفير حماية كافية ]للنساء واﻷطفال[ ]لﻷشخاص[ المعرضين لهذا الاتجار في غياب مثل هذا الصك ، |
" (h) To put in place programmes and social protection systems, guided by the principle of the best interests of the child, to support and protect migrant children, especially the girl child, who are vulnerable to child labour, including the worst forms of child labour; | UN | " (ح) وضع برامج ونظم للحماية الاجتماعية، تستند إلى مبدأ المصلحة العليا للطفل، بهدف دعم وحماية الأطفال المهاجرين، لا سيما الفتيات، المعرضين للاستغلال في عمل الأطفال، بما في ذلك أسوأ أشكاله؛ |
(h) To put in place programmes and social protection systems, guided by the principle of the best interests of the child, to support and protect migrant children, especially the girl child, who are vulnerable to child labour, including the worst forms of child labour; | UN | (ح) وضع برامج ونظم للحماية الاجتماعية، تستند إلى مبدأ المصلحة العليا للطفل، بهدف دعم وحماية الأطفال المهاجرين، لا سيما الفتيات، المعرضين للاستغلال في عمل الأطفال، بما في ذلك أسوأ أشكاله؛ |
It is also important to inform people who are vulnerable to being smuggled that migrant smuggling is a crime often committed by dangerous organized criminals who subject them to inhuman and degrading conditions or even endanger their lives and safety. | UN | ومن المهم كذلك تنبيه الأشخاص المعرّضين للتهريب بأن تهريب المهاجرين جريمة يرتكبها غالبا أعضاء الجماعات الإجرامية المنظّمة الخطيرة الذين يخضعونهم لظروف لا إنسانية ومهينة، بل ويعرضون حياتهم وسلامتهم للخطر. |
Take all appropriate measures to ensure for street children, who are vulnerable to various forms of violence, appropriate care and protection (Slovenia); | UN | 101-60- اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان حصول أطفال الشوارع المعرّضين لأشكال مختلفة من العنف على الرعاية والحماية الملائمتين (سلوفينيا)؛ |
The term " vulnerability " is referred to three times in the Trafficking in Persons Protocol. The first one is in the preamble: " Concerned that, in the absence of such an instrument, persons who are vulnerable to trafficking will not be sufficiently protected " . | UN | 15- ويشير بروتوكول الاتجار بالأشخاص ثلاث مرات إلى تعبير " الاستضعاف " [أو " التعرّض " ].* المرة الأولى في الديباجة: " وإذ يقلقها أنه في غياب مثل هذا الصك، سوف يتعذّر توفير حماية كافية للأشخاص المعرّضين للاتجار " . |
Job opportunities must be created for the large number of unemployed, often illiterate young men who are vulnerable to recruitment by armed groups. | UN | ويجب إيجاد فرص العمل للعدد الكبير من الأشخاص العاطلين عن العمل، وهم غالبا من الشبان الأميين، الذين هم عرضة للتجنيد من طرف الجماعات المسلحة. |
Jamaica has adopted a multifaceted approach to tackle crime and violence, relying not only on law enforcement but on strategic social intervention and social transformation initiatives to create new opportunities and inspire hope, especially among our young people, who are vulnerable to being recruited or conscripted into criminal enterprises. | UN | وتتبع جامايكا نهجا متعدد الجوانب للتصدي للجريمة وأعمال العنف، ليس بالاعتماد على إنفاذ القانون فحسب، بل أيضا بالاعتماد على التدخلات الاجتماعية ومبادرات التحول الاجتماعي لإيجاد الفرص الجديدة وبعث الأمل، لا سيما في صفوف الشباب، الذين هم عرضة للتجنيد الإلزامي أو القسري في الأنشطة الإجرامية. |
Another cause for concern is the rights of other groups or categories of persons who are vulnerable to discrimination and the denial of their rights and who are legally, socially and politically the most disadvantaged in the places where they live. | UN | وهناك سبب آخر للقلق أيضاً ويكمن في حقوق سائر المجموعات والفئات من الأشخاص الذين هم عرضة للتمييز ولنكران حقوقهم والذين يعانون من أقصى درجات الحرمان على الصُعد القانونية والاجتماعية والسياسية في الأماكن التي يعيشون فيها. |
(c) Designing crime prevention strategies, where appropriate, to protect socially marginalized groups, especially women and children, who are vulnerable to the action of organized criminal groups, including trafficking in persons and smuggling of migrants. | UN | (ج) تصميم استراتيجيات لمنع الجريمة، عند الافتضاء، لحماية الفئات المهمشة اجتماعيا، وخصوصا النساء والأطفال الذين يكونون عرضة للأفعال التي ترتكبها الجماعات الإجرامية المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
(c) Measures to protect socially marginalized groups, especially women and children, who are vulnerable to exploitation by organized criminal groups, including preventing trafficking in persons and the smuggling of migrants? | UN | (ج) تدابير لحماية الفئات المهمشة اجتماعيا، وخصوصا النساء والأطفال، الذين يكونون عرضة للاستغلال من جانب الجماعات الإجرامية المنظمة، بما في ذلك منع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين؟ |
(b) The prevalence of sexual violence and abuse, in particular among displaced children, children engaged in exploitative and hazardous labour, including those working and living on the streets, and imprisoned children, who should be separated from adult prisoners, and at discrimination against children belonging to minority clans, who are vulnerable to violence, including murder, poverty and lack of access to education; | UN | (ب) انتشار العنف الجنسي والاستغلال الجنسي، لا سيما بين الأطفال المشردين، والأطفال المستخدمين في أعمال استغلالية وخطرة، بمن فيهم الأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشوارع، والأطفال المسجونون الذين ينبغي فصلهم عن المسجونين الكبار، وإزاء التمييز ضد الأطفال المنتمين إلى أقليات قبلية والمعرضين لمختلف أشكال العنف، بما في ذلك القتل والفقر وانعدام فرص التعليم؛ |
In the same context, a Ministry of State for Solidarity and Humanitarian Action was created in order to educate and sensitize segments of the population who are vulnerable to social risks and to set up appropriate structures for assistance, rehabilitation and shelter in the pursuit of social advancement and combating poverty. | UN | 44- كما أنشئت في نفس الإطار كتابة دولة مكلفة بالتضامن والعمل الإنساني، أسندت إليها مهمة تربية وتوعية السكان المعرضين لأخطار اجتماعية ووضع الهياكل الملائمة للمساعدة وإعادة التربية والاستقبال بهدف النهوض الاجتماعي ومحاربة الفقر. |
46. For the coming winter, WHO in Kabul is targeting some 240,000 children under the age of five who are vulnerable to acute respiratory infection and pneumonia. | UN | ٦٤ - وبالنسبة للشتاء المقبل، تستهدف منظمة الصحة العالمية بخدماتها نحو ٠٠٠ ٢٤٠ طفل دون سن الخامسة من المعرضين للإصابة بالالتهاب الرئوي. |
(f) Concerned that, in the absence of a modern, universal instrument on such matters, persons who are vulnerable to such trafficking will not be sufficiently protected, | UN | )و( واذ يقلقها تعذر توفير حماية كافية لﻷشخاص المعرضين لهذا الاتجار بسبب عدم وجود صك عالمي عصري بهذا الشأن ، |